Blog

Blog

traducciones profesionales para importaciones y exportaciones

Traducción y exportación: la alianza perfecta

Cada vez son más las empresas que se decantan por expandir su negocio a escala mundial y poner a prueba sus productos y servicios en el extranjero. De hecho, ya es una realidad la necesidad lingüística de las pymes españolas en el proceso de exportación a mercados internacionales. Pero, para poder hacerlo, es necesario contar con un servicio de traducción de calidad, como el que ofrecemos en Tatutrad.

Continue reading “Traducción y exportación: la alianza perfecta”

elia tatutrad translate

Cinco lecciones aprendidas sobre traducción en ELIA Networking Days

La semana pasada entre el 3 y el 5 de octubre se celebró en Viena el 22nd Networking Days de ELIA, la Asociación Europea de la Industria de la Traducción. Allí nos dimos cita directores, CEO, PM y otros profesionales del sector lingüístico dentro de Europa y de otros continentes para intercambiar impresiones sobre el funcionamiento de nuestras agencias de traducción, reflexionar sobre el futuro de la industria y también, pasarlo bien.

Continue reading “Cinco lecciones aprendidas sobre traducción en ELIA Networking Days”

confia en traducctores jurados profesionales para tus documentos oficiales en el extranjero

La traducción jurada en Tatutrad

Quienes sigáis nuestro blog ya habréis leído algunas de nuestras entradas acerca de la traducción jurada oficial, servicio profesional que ofrecemos en nuestra oficina de Tatutrad principalmente a través de nuestras traductoras juradas de inglés, Loli y Lidya. También ofrecemos el servicio de traducción jurada oficial hacia o desde otros idiomas a través de nuestra base de traductores jurados oficiales profesionales con los que colaboramos asiduamente.

Continue reading “La traducción jurada en Tatutrad”

elia traductores tatutrad

Nuestra participación en Elia ND Focus in Project Management Porto 2018

El pasado mes de septiembre, nuestros compañeros Isabel y Jose participaron en el congreso de la European Language Industry Association (ELIA), para profundizar y conocer nuevas perspectivas del sector de la traducción y de la gestión de proyectos de traducción.

Continue reading “Nuestra participación en Elia ND Focus in Project Management Porto 2018”

traductor profesional para páginas web

Tres cosas que tienes que saber para traducir tu página web

Atrévete a darte a conocer entre el público internacional a través de la traducción de tu página web. Para ello, no dudes en contratar un servicio de traducción de sitios web profesional. Puedes ponerte en contacto con nosotros a través del formulario de contacto.

Continue reading “Tres cosas que tienes que saber para traducir tu página web”

el mundo de la subtitulación profesional - subtituladores profesionales

La traducción audiovisual: el mundo de los subtítulos

¿A quién no le gusta el cine o una buena serie? El séptimo arte, junto con la música, es una de las expresiones artísticas más extendidas en nuestra cultura. Consumimos series a niveles impensables hace años y acudimos a la fiesta del cine como locos. En el metro, en los bares y hasta en las salas de espera del dentista nos encontramos a gente hablando sobre el último capítulo de la serie de moda (o, mejor dicho, de una de ellas).

Continue reading “La traducción audiovisual: el mundo de los subtítulos”

La comunicación no verbal es importantísima para realizar una correcta interpretación o traducción

El conocimiento cultural en la interpretación comercial

En la entrada de hoy, os desvelamos la importancia de un buen conocimiento de la cultura de los intervinientes en una relación comercial cuando se realizan labores de interpretación. En este caso, el intérprete es esencial, ya que cuenta con una serie de información del país del que proceden ambas partes que contribuirá a que la negociación resulte lo más fructífera posible.

Continue reading “El conocimiento cultural en la interpretación comercial”

La traduccion jurada tiene unos requisitos muy bien delimitados por la ley, y no puede ser realizada por un intérprete o traductor cualquiera.

Cuatro errores comunes sobre la Traducción Jurada

En artículos anteriores os los contábamos todo sobre la traducción jurada, sus usos y requisitos legales. No obstante, cada vez es mayor el desconocimiento sobre el proceso, los agentes y los medios que intervienen en este tipo de traducciones. En el artículo de hoy, resolvemos vuestras dudas y analizamos los errores más comunes sobre esta modalidad de traducción profesional.

Continue reading “Cuatro errores comunes sobre la Traducción Jurada”