¿Qué puede hacer una empresa de traducción profesional por una gran empresa biosanitaria?

¿Qué puede hacer una empresa de traducción profesional por una gran empresa biosanitaria?

Las empresas biosanitarias necesitan de los servicios de una empresa de localización especializada en el sector para poder expandirse más allá de sus fronteras. En la mayoría de los proyectos que llegan a Tatutrad desde empresas de este sector, el inglés va a intervenir como idioma de origen o de destino, por lo que recomendamos […]

Leer más…

Cosas que siempre deberían ser traducidas por un profesional

Cosas que siempre deberían ser traducidas por un profesional

En el mundo actual, la gran mayoría de personas dominan, como mínimo, un idioma extranjero. Sin embargo, por muy alto que sea su nivel de conocimiento, hay determinadas cosas que siempre deberían ser traducidas por un profesional. Cuando hay que encargar una traducción, siempre es recomendable contar con la ayuda de un traductor profesional para […]

Leer más…

traductor e intérprete médico

Traductor e intérprete médico

Ya hemos hablado anteriormente en nuestro blog sobre la interpretación médica en hospitales y la traducción médica; pero, ¿qué aptitudes son necesarias para ejercer como traductor o intérprete médico? Diferencia entre traducción e interpretación médica A menudo los términos «traductor» e «intérprete» se utilizan de manera indistinta cuando, en realidad, son profesiones bastante diferentes, por […]

Leer más…

¿Se dice el covid-19 o la covid-19?

¿Se dice el COVID-19 o la COVID-19?

Con la llegada de la nueva pandemia causada por el coronavirus hemos visto cómo en diferentes medios de comunicación y publicaciones se han utilizado de forma indistinta los dos artículos para hacer referencia a la enfermedad; pero, ¿cuál es la forma correcta: el COVID-19 o la COVID-19? Veamos qué nos recomiendan las fuentes de referencia […]

Leer más…