España se sitúa año tras año entre los principales destinos turísticos a nivel mundial. El sol, el patrimonio histórico y cultural, la gastronomía o la costa son solo algunos de los atractivos que llevan a los turistas internacionales a elegir España para sus vacaciones. Si trabajas en la hostelería, la hotelería, una agencia de viajes, o en definitiva te dedicas al sector del turismo, sigue leyendo esta entrada para descubrir por qué el turismo depende en gran medida de la traducción y cómo una empresa de traducción en Sevilla puede ayudarte a hacer crecer tu negocio y tener visibilidad internacional.
Según el Instituto Nacional de Estadística, en 2017 el sector turístico acogió a más de 80 millones de turistas internacionales procedentes en su mayoría de Reino Unido, Alemania y Francia. Aunque el español sea el segundo idioma más hablado del mundo y haya turistas capaces de realizar una reserva de hotel o pedir mesa en un restaurante en español, no todos poseen los conocimientos suficientes como para seguir una visita guiada íntegramente en español o comprender los paneles informativos de un museo.
Estos son algunos de los factores causantes de la estrecha colaboración que siempre ha existido entre el sector del turismo y el de la traducción, afianzada en los últimos años con motivo del auge del turismo internacional y el deseo de las empresas españolas de ofrecer servicios más accesibles y de calidad.
Está demostrado que los usuarios de la red prefieren navegar por paginas web traducidas a su lengua materna, ya que les generan mayor confianza en el servicio. Si se encuentran ante una traducción profesional en su idioma sentirán una mayor seguridad a la hora de realizar compras por Internet; por ejemplo, para adquirir las entradas para un espectáculo. También el hecho de que una empresa ofrezca actividades turísticas en su propio idioma (por ejemplo, visitas guiadas) puede ser un factor clave a la hora de decidirse por una empresa de turismo u otra, ya que la traducción de los servicios se asocia a una mayor oferta, profesionalidad y accesibilidad.
Aunque el sector del turismo es plenamente consciente de la importancia de la traducción en la industria, no siempre se recurre a traductores profesionales, ni a empresas de traducción. A menudo se subestima la complejidad de la tarea y no se emplean ni los profesionales ni los recursos adecuados. Los mayores errores de traducción, y los más evidentes, dentro del sector turístico solemos encontrarlos en la traducción gastronómica. En numerosas ocasiones encontramos restaurantes que recurren a herramientas de traducción automática para traducir sus menús y cartas con nefastos resultados, ya que no tienen en cuenta las diferencias culturales (productos que no existen en otros países) o cuestiones de estilo (el nombre de un plato inventado por el chef). Si te interesa la traducción gastronómica, puedes seguir leyendo sobre este tema en nuestra anterior entrada de blog.
Si trabajas en el sector turístico y estás buscando una empresa de traducción, en Tatutrad podemos ofrecerte los siguientes servicios:
- Servicios de traducción de cartas y menús de restaurantes, campañas de marketing y folletos publicitarios, paneles informativos de museos y monumentos, guías de viajes, audioguías, revistas o catálogos de viajes.
- Servicios de localización y traducción de páginas web de agencias de viajes, hoteles, restaurantes, compañías de transportes, museos o e-commerce.
- Servicios de interpretación durante visitas guiadas, viajes, congresos en hoteles, eventos, espectáculos o actividades.
- Servicios de subtitulación de vídeos promocionales, documentales o clips para redes sociales.
Sea cual sea el idioma al que necesites traducir, el tipo de texto o el medio en el que desees publicarlo, en Tatutrad podremos ofrecerte aquello que buscas. Contamos con un amplio equipo de colaboradores que solo traducen a su lengua nativa y que cuentan con las últimas novedades tecnológicas del mercado para poder llevar a cabo los controles de calidad pertinentes. Además, ofrecemos un servicio de traducción más revisión para garantizar la máxima calidad por parte de dos profesionales independientes.
Hasta ahora solo hemos hablado de los turistas internacionales que llegan a nuestro país, pero no podemos obviar el turismo nacional. El número de turistas españoles que se desplaza por nuestro país también es lo suficientemente representativo como para no ignorar la importancia de nuestros otros idiomas nacionales. Por supuesto, en Tatutrad podremos ayudarte en la interpretación o traducción al gallego, catalán o euskera.
¿Y qué información necesitamos para poder elaborar un presupuesto?
Rellena el formulario que encontrarás en nuestro sitio web e indícanos la siguiente información:
- El idioma de origen y de destino (en qué idioma están los textos y a qué idioma deseas traducirlos).
- Los archivos que deseas traducir; si no pudieras facilitárnoslos, necesitaríamos saber el volumen de palabras y el formato en el que nos los enviarías posteriormente. En el caso de necesitar una interpretación, necesitaríamos que nos indicaras la temática del evento, el lugar y las fechas.
- La fecha máxima de entrega en caso de no disponer de flexibilidad.
En Tatutrad estamos buscando nuevos compañeros de viaje, ¿serás tú el próximo?
Diana Lindo Cuéllar
LinkedIn: www.linkedin.com/in/diana-lindo-cuéllar-827a82a8