La internacionalización de contenidos como clave para el éxito

Hoy en día, en este mundo tan globalizado, inmerso en la era digital y en el que todo está conectado, a muchas empresas les ha surgido la necesidad de ampliar sus horizontes. En nuestra entrada anterior hablábamos sobre la importancia de traducir profesionalmente un sitio web, pero esta es solo una de las piezas del engranaje de la internacionalización de contenidos.

¿Qué supone la internacionalización de contenidos?

Ante todo, expansión. En la actualidad, son muchas las empresas que buscan abrirse camino en mercados internacionales y no encuentran un buen sendero para ello. ¿La solución? Una estrategia orientada a los clientes del país al que desean acceder, con contenidos adaptados a su cultura, sus necesidades y, claro está, a su idioma.

El resultado será una empresa con mentalidad globalizada, con contenidos aptos para varias culturas y para varios idiomas, capaz de suplir las demandas de los clientes potenciales de otros países.

¿Y por qué querría una empresa introducirse en mercados internacionales? Fácil, con una economía cada vez más globalizada, lo nacional se queda pequeño y las empresas tienen que buscar nuevos mercados en los que lanzar sus ventas si quieren seguir creciendo como negocio y no quedarse los últimos en la cola hacia el éxito.

La clave para la internacionalización de su empresa está ofrecer contenidos multi idioma, multi culturales
Planificación, ejecución, análisis…

¿Cómo se consigue una internacionalización de contenidos de calidad?

En primer lugar y como ya os contamos en nuestra entrada anterior, es vital contar con un sitio web multilingüe traducido por traductores profesionales. Una página web en el idioma propio del cliente al que queramos llegar hará que generemos confianza y que ganemos presencia como marca.

Se trata de ganar cercanía, de convertirnos en un referente en un marcado extranjero. Al igual que una conversación deja de fluir cuando dos personas hablan idiomas distintos, la relación empresa-cliente no puede funcionar si la empresa no utiliza la lengua del cliente.

Si buscas resultados distintos, no hagas siempre lo mismo. En Tatutrad apostamos por la innovación como motor para impulsar el salto de las empresas a mercados transnacionales.
¿Podríamos vender nuestros productos en un país en el que no sabemos si serán bien recibidos? Mejor dicho, ¿hace falta saber si la cultura de destino acogerá de buen agrado nuestra propuesta? La respuesta parece clara, sí. Nadie se lanza a la piscina sin saber si tiene agua o no. Por eso, es esencial crear contenidos que funcionen en una cultura que no es la nuestra, en un país que no es el nuestro y en el que, casi con toda seguridad, habrá realidades distintas a las nuestras. Al internacionalizar nuestro contenido, estaremos llenando esa piscina para poder dar ese salto que tanto ansiamos (con triple tirabuzón incluido, si cabe).

Además, es imprescindible contar con una estrategia de marketing correctamente ideada que nos ayude a ganar visibilidad y a posicionar nuestra empresa entre una de las primeras en el mercado al que queramos llegar. En este sentido, sería recomendable acompañar la traducción de la web con una estrategia de content marketing o marketing de contenidos. ¿En qué consiste? En la creación de contenidos relevantes y de calidad que atraigan y retengan clientes. Así, los usuarios percibirán nuestra marca como una fuente valiosa y que se preocupa por sus intereses.

¿Sabías que la internacionalización de contenidos también incumbe a tus redes sociales? Pues sí, en una estrategia de internacionalización de calidad todo el contenido de una empresa se materialice en la plataforma que quiera que lo haga, tiene que adaptarse al nuevo mercado objetivo. ¿Y por qué es importante adaptar/traducir también el contenido de nuestras redes sociales? Las redes sociales son hoy la mejor carta de presentación de un negocio, el mejor medio por el que los usuarios pueden interactuar con este y, por eso, ¿qué menos que ofrecerle información de su interés en un idioma accesible para ellos?

¿Qué beneficios obtendré al internacionalizar mi contenido?

Está claro que una web multilingüe acompañada por diversas estrategias orientadas al mercado objetivo traerá consigo una multitud de beneficios, entre ellos podemos destacar:

• Mayor presencia de su empresa (y sus productos o servicios) online
• Mejor imagen como marca
• Más ventas e ingresos
• Mejor posicionamiento en buscadores
• Más clientes y contactos
• Acceso a otros mercados
• Ventaja frente a competidores

En Tatutrad, disponemos de las herramientas necesarias para ayudarte a conseguirlo. Podemos asesorarte sobre el tipo de estrategia que más se adecua al perfil de tu empresa y, como agencia de traducción formada por un gran equipo de profesionales, te garantizamos un contenido de calidad en el idioma del mercado al que quieras presentar tus propuestas.

¿A qué esperas para dar el salto a un nuevo mundo repleto de oportunidades? Ponte en contacto con nosotros sin compromisos hoy mismo, estaremos encantados de ayudarte.

Artículos relacionados
España se sitúa año tras año entre los principales destinos turísticos a nivel mundial. El
En nuestra última entrada sobre accesibilidad audiovisual, hablamos sobre la subtitulación para personas con discapacidad
En el equipo de Tatutrad no solamente somos unos traductores profesionales apasionados con nuestro trabajo,