En la actualidad, hay unos 10 millones de personas en el mundo que hablan catalán y que lo utilizan en su día a día. Tanto es así, que es la octava lengua más activa en Internet y ya son más de dos millones de internautas los que navegan en catalán. La importancia del catalán en Internet es tal que algunos de los sitios más visitados como Google, Facebook y YouTube están disponibles en este idioma.
Pero, ¿dónde se habla exactamente catalán? ¿Es un idioma o un dialecto? ¿Qué uso se hace de este idioma en el día a día de sus hablantes?
¿Qué es el catalán?
Según el Institut Ramon Llull, entidad de referencia del idioma catalán: “El catalán es una lengua románica de la rama occidental. Presenta dos variedades dialectales fundamentales: la oriental y la occidental, que contienen diferencias léxicas, fonéticas y gramaticales. La lengua catalana en el País Valenciano también recibe el nombre de valenciano por tradición histórica. El dominio lingüístico se extiende sobre 68.000 Km2 de cuatro estados europeos: Andorra, España (Cataluña, Comunidad Valenciana, Islas Baleares, la Franja occidental de Aragón y el Carche, en Murcia), Francia (Cataluña del Norte) e Italia (la ciudad de Alguer en la isla de Cerdeña)”.
Así pues, contrariamente a lo que mucha gente cree, el catalán no es un idioma que se hable únicamente en determinadas zonas de España, sino que incluso es el idioma oficial de todo un país: Andorra.
Uso del catalán como lengua vehicular
La importancia del catalán y su uso como lengua vehicular en el día a día de sus hablantes no deja de aumentar. Según un estudio realizado en 2019 por la Dirección General de Política Lingüística de la Generalitat y el Instituto de Estadística de Cataluña: el 94 % de la población entiende el catalán; el 81,2 % lo sabe hablar; el 85,5 % lo lee y el 65,3 % lo sabe escribir (en 1981 solo era el 31,5 %).
Según este mismo estudio, el 31,5 % de la población (dos millones de personas) tiene el catalán como lengua madre y el uso del catalán entre la población adulta en un día cualquiera se da en el 76,4 % de la población.
Este uso más amplio del catalán y su importancia y presencia en el día a día se vincula en gran parte al modelo de enseñanza actual presente en Cataluña en el que se opta por una inmersión lingüística donde el único idioma vehicular es el catalán.
Presencia del catalán en las creaciones literarias y los medios de comunicación
La creación de obras literarias en catalán ha ido aumentando de forma ininterrumpida desde el siglo XII. En la actualidad, cuenta con más de 12 000 autores literarios vivos.
Otros ámbitos culturales como la creación audiovisual o las artes escénicas también cuentan con una fuerte presencia del catalán entre sus obras.
La importancia del catalán en los medios de comunicación es muy evidente si tenemos en cuenta que existen numerosos canales de televisión que emiten su programación en catalán.
Lo mismo sucede en el ámbito de las emisoras de radio y la prensa escrita, donde representa el 20 % de la difusión total de la prensa cotidiana. En el caso de la prensa escrita, es cada vez más habitual que tanto periódicos como revistas ofrezcan ediciones diferentes para castellano y catalán.
Volviendo a las emisoras de radio, cabe destacar que las dos emisoras más sintonizadas en Cataluña son RAC1 y Catalunya Radio, con casi 2 millones de oyentes, cuya programación es exclusivamente en catalán y cuya audiencia no para de aumentar.
Obligaciones lingüísticas de las empresas en Cataluña
Si usted tiene una empresa en Cataluña o va a operar en ella, debe tener en cuenta las siguientes obligaciones lingüísticas en materia de rotulación, atención a los clientes y los usuarios y la documentación:
- Deben poder atender a los clientes tanto si hablan en catalán como en castellano, o en aranés en el Valle de Arán.
- Deben tener los letreros fijos al menos en catalán.
- Deben tener los documentos de oferta de servicios al menos en catalán.
- Los contratos de adhesión, normados, con cláusulas tipos o condiciones generales deben estar disponibles en ejemplares separados, en catalán y castellano.
Traducciones al catalán
Por los motivos expresados anteriormente, si desea ofrecer sus servicios y productos, deberá contar con un servicio de traducción al catalán profesional que le permita cumplir con todas las obligaciones lingüísticas relacionadas con este idioma.
Es importante no caer en la literalidad en las traducciones y que estas se perciban como textos genuinos. Más allá de la corrección ortográfica, debemos evitar traducciones literales, formas poco cercanas, giros foráneos, frases hechas pensadas a través de otro idioma, adaptaciones incorrectas o términos y frases castellanizados si tenemos formas catalanas más adecuadas.
Curiosidades del catalán en comparación con el castellano
Las diferencias de uso del catalán y el castellano para determinados términos y expresiones ha dado lugar a muchas anécdotas divertidas. La convivencia diaria de ambas lenguas en regiones donde viven sus hablantes da lugar a traducciones literales que mucho distan de su traducción correcta. Por ejemplo:
- La ropa de trabajo que en castellano se llama mono en catalán se la conoce como otro animal granota (rana).
- Cuando en catalán alguien se da un golpe le sale un blau (azul) mientras que en castellano el color de los golpes es el moretón.
- Si los hablantes de catalán toquen ferro (tocan hierro) para tener suerte, los de castellano tocan madera.
- El bikini catalán lo encontrarán en un bar o un restaurante ocupando el espacio del conocidísimo bocadillo mixto.
- Capítulo aparte merecen las horas en catalán y los temidos «pronoms febles»; el talón de Aquiles de la mayoría de estudiantes y hablantes de este idioma.
Si necesita traducir sus documentos al catalán o requiere de alguna asesoría sobre este idioma, desde Tatutrad le ayudaremos a encontrar al profesional adecuado; contamos con una amplia base de datos de traductores nativos al catalán con gran experiencia en todo tipo de textos y especialidades.