Bonjour, chers lecteurs du blog de Tatutrad ! Aujourd’hui, nous allons à nouveau nous concentrer sur la traduction assermentée et sur la manière de traduire les démarches administratives. Les différents organismes exigent souvent des traductions certifiées par des traducteurs assermentés, et chez Tatutrad, nous allons vous orienter dans ce domaine pour que le processus soit plus simple.

Dans cet article, nous aimerions revenir sur un sujet abordé dans notre article précédent concernant les traductions assermentées pour le personnel infirmier, mais cette fois-ci, nous allons nous concentrer sur les différents documents qui sont fréquemment demandés pour des démarches plus générales, ce qui vous sera sûrement très utile.

La traduction de documents en anglais ou de papiers étrangers est une pratique courante pour les traducteurs assermentés, c’est pourquoi leur rôle est essentiel pour gérer les démarches à l’international et pour conseiller les clients.

De la législation des papiers étrangers à la validation des diplômes, il est important de contacter un traducteur assermenté, agréé par le Ministère des Affaires Étrangères et de la Coopération d’Espagne, pour garantir que les organismes acceptent les traductions.

ce que c'est que de travailler dans une agence de traduction professionnelle

Chez Tatutrad, nous pouvons vous aider avec toutes ces démarches et pour rendre les choses plus simples, nous allons vous expliquer en détail les différents documents qui peuvent vous être demandés et que vous devrez traduire pour qu’ils aient effet, tant en Espagne qu’en d’autres pays.

  1. Le Registre Civil

Les documents les plus fréquemment demandés pour leur traduction officielle sont les actes de naissance, les certificats de mariage et les livrets de famille. De nos jours, en Espagne, il est possible d’obtenir tous ces types de certificats depuis le site électronique du Ministère de la Justice, à condition de disposer d’un certificat numérique.

Si ce n’est pas votre cas, vous pouvez toujours vous rendre au Registre Civil de votre localité pour demander une copie littérale de ces documents, qui vous sera remise dans quelques jours.

Dans d’autres pays, les différents organismes fournissent les certificats qui sont ensuite traduits en espagnol afin qu’ils aient effet en Espagne.

La traduction de ce type de documents est fréquente, car elle est exigée pour de nombreuses démarches : de l’inscription d’un enfant à l’école à la réception d’une héritage.

Chez Tatutrad, nous avons une grande expérience dans ce type de traductions et nous sommes habitués à gérer les formats de certificats provenant de divers pays. Contactez-nous et nous vous fournirons un devis dans les plus brefs délais.

  1. Gestion de mariage/divorce

Bien que les certificats de mariage en Espagne puissent être demandés via le site du Ministère de la Justice, si vous vous êtes marié à l’étranger et souhaitez effectuer les démarches liées à un mariage avec une personne étrangère, nous pourrons vous aider à traduire le certificat pour qu’il ait effet en Espagne.

Dans ce cas, en plus du certificat de mariage, il sera également nécessaire d’avoir les certificats de naissance, les documents d’identité nationaux, les justificatifs de domicile et une feuille clarificatrice des données, le tout dûment traduit et légalisé.

La législation des documents revient au notaire public, qui est chargé de légaliser les signatures. Bien que cela ne soit pas toujours nécessaire, cela dépend des organismes et des exigences spécifiques qui peuvent être imposées.

La même procédure s’applique aux documents étrangers pour les couples non mariés ou pour la traduction des jugements de divorce. Un traducteur assermenté doit traduire ces documents pour qu’ils aient une validité juridique.

Dans le cas d’un divorce, les documents requis sont : le jugement final de divorce étranger dûment légalisé avec l’Apostille de La Haye, la traduction assermentée du jugement et les certificats littéraux de l’inscription du mariage.

les traductions assermentées doivent être effectuées par des traducteurs professionnels agréés.

  1. Éducation

Pour homologuer des diplômes étrangers de l’enseignement supérieur, la documentation obligatoire à soumettre avec la demande est, en général, la suivante, selon le site du Ministère de l’Éducation et des Sports :

  • Copie certifiée conforme du document d’identité et de nationalité du demandeur, délivrée par les autorités compétentes du pays d’origine ou des autorités espagnoles compétentes en matière d’immigration. Pour les citoyens espagnols, photocopie certifiée conforme de la carte d’identité nationale ou autorisation pour vérifier les données personnelles détenues par l’administration.
  • Copie certifiée conforme du diplôme dont l’homologation est demandée ou du certificat d’émission, ainsi que, le cas échéant, de la traduction officielle correspondante.
  • Copie certifiée conforme du certificat académique des études effectuées pour obtenir le diplôme, mentionnant, entre autres éléments, la durée officielle en années académiques du programme suivi, les matières étudiées et le nombre total d’heures ou de crédits ECTS, ainsi que, le cas échéant, la traduction officielle correspondante.
  • Preuve du paiement de la taxe.
  • Preuve des compétences linguistiques nécessaires pour exercer la profession correspondante en Espagne.
  1. Visas

Il existe divers types de visas en fonction du pays que vous souhaitez visiter, mais ils sont généralement divisés en visas de courte durée et de longue durée, selon les besoins de chaque individu.

Si vous avez besoin d’aide pour traiter un visa, n’hésitez pas à nous contacter et nous serons ravis de vous aider, car les exigences varient d’un pays à l’autre ainsi que la documentation demandée.


Voilà, nous espérons que ces informations vous ont été utiles et rappelez-vous que chez Tatutrad, nous sommes là pour vous aider avec toutes les démarches administratives nécessitant une traduction.

Résumé de la politique de confidentialité

Ce site utilise des cookies afin que nous puissions vous fournir la meilleure expérience utilisateur possible. Les informations sur les cookies sont stockées dans votre navigateur et remplissent des fonctions telles que vous reconnaître lorsque vous revenez sur notre site Web et aider notre équipe à comprendre les sections du site que vous trouvez les plus intéressantes et utiles.