5 clés pour choisir la meilleure agence de traduction pour ton entreprise

Posons le contexte : tu es une entreprise qui a besoin de services de traduction et pour cela tu cherches la meilleure agence de traduction, mais tu ne sais pas par où commencer. Tu cherches sur Internet et des milliers de résultats s’affichent parmi lesquels choisir et, pour finir, tu optes pour la première entreprise qui apparait sans réfléchir aux répercussions que cela peut avoir sur ton entreprise.

Choisir le meilleur fournisseur en termes de services de traduction est un élément clé pour le succès du produit ou service pour lequel tu as besoin de traduction. Pour que tu ne tombes pas dans le piège de « la première option proposée par Google », nous avons listé les cinq aspects clés que tu dois prendre en compte avant d’engager une agence de traduction.

Langues

Évidemment, le premier aspect à prendre en compte au moment de choisir la meilleure agence de traduction pour ton entreprise est le fait que l’agence offre les combinaisons linguistiques dont tu as besoin.

Il n’est pas nécessaire qu’une même agence de traduction offre les milliers de langues qui existent dans le monde pour être la meilleure solution dans ton cas. C’est simple, si tu cherches une agence de traduction qui prenne en charge les traductions de tes documents de l’anglais vers l’espagnol, veille à ce que cette combinaison linguistique fasse réellement partie des combinaisons principales de leur offre.

Domaine de spécialité

Le domaine de spécialité est un autre des points clés afin de choisir le meilleur fournisseur en termes de services de traduction. Si ton entreprise fabrique des machines à pain, tu préféreras engager une agence de traduction spécialisée dans la traduction technique ou d’ingénierie.

Si tu es un éditeur de magazines de mode, tu chercheras plutôt un fournisseur de services de traduction possédant des connaissances en matière d’édition et connaissant toute la terminologie qui tourne autour du monde de la mode, la couture, la conception, etc.

Expérience

L’expérience peut se révéler être une arme à double tranchant au moment de choisir la meilleure agence de traduction pour le projet que tu as besoin de traduire. Ici, il ne s’agit pas forcément d’une expérience qui se compte en nombre d’années dans le domaine de la traduction, mais plutôt d’expérience au sens du nombre total de mots déjà traduits par cette agence (un peu comme son nombre d’heures de vol) pour d’autres clients (il convient de demander des exemples d’anciens clients et de chercher des avis concernant le déroulement de cette relation commerciale selon eux).

Si tu dois choisir entre une agence de traduction avec « plus de 30 ans d’expérience » et une autre avec « plus de 100 millions de mots traduits en cinq ans », nous te recommandons de toujours choisir la deuxième.

Service client

Le service client joue un rôle extrêmement important au moment de décider quelle est la meilleure agence de traduction du marché.

La relation et la communication entre l’agence de traduction et ton entreprise doivent être fluides et continues. Les personnes de l’agence doivent être capables de répondre à l’intégralité de tes questions et tes doutes mais aussi comprendre toutes les exigences de ton projet, en s’adaptant aux besoins spécifiques du document ou du fichier que tu leur demande de traduire.

Quel que soit le fournisseur que tu engages il doit t’inspirer confiance et établir avec toi une relation commerciale qui soit bénéfique pour ton entreprise ; ceci n’est pas différent lorsqu’il s’agit de fournisseurs de services de traduction. 

Rapidité du service

Ne confonds pas la rapidité du service et le service de mauvaise qualité. La meilleure agence de traduction pour ton entreprise est celle qui peut te livrer la traduction demandée dans le délai qui a été convenu et avec le plus haut niveau en termes de qualité.

Actuellement, les agences de traduction possèdent de nombreux outils et technologies qui les aident à améliorer leur productivité et leur efficacité. Avant d’engager leurs services, il convient de demander des renseignements concernant les outils, les contrôles qualité et les processus de gestions de projets qu’elles ont mis en place.

Si tu cherches une agence de traduction qui remplit ces cinq points clés, tu es au bon endroit. Bienvenu !

Contacte-nous et explique-nous comment nous pouvons t’aider.