E-commerce et traduction: deux alliés pour vendre partout dans le monde

Faisons un petit exercice. Pense à cinq entreprises qui se consacrent à la vente de produits. Tu as les cinq ? Maintenant réfléchis à combien d’entre elles utilisent Internet comme canal de vente. Quatre sur cinq ? Toutes ? Si tu fais partie d’une entreprise basée sur ce que l’on appelle communément le e-commerce, poursuis ta lecture de cet article afin de découvrir comment les traducteurs professionnels qui font partie de Tatutrad peuvent t’aider à vendre partout dans le monde.

Jamais auparavant il n’y avait eu autant d’entreprises qui se consacrent au e-commerce (également connu comme commerce électronique), et jamais la demande de ce service n’a été si importante. Actuellement, il n’existe pratiquement aucun produit qui ne soit pas disponible à la vente sur Internet. Par conséquent, n’importe quelle entreprise souhaitant commercialiser ses produits devra intégrer le e-commerce à ses plans stratégiques. Et si en plus, elle prétend les exporter à l’international, elle devra faire appel à des traducteurs professionnels pour que ses clients potentiels puissent comprendre et connaître le contenu des produits offerts par cette entreprise.

Nous sommes bien d’accord que le commerce électronique ne consiste pas à « créer une boutique en ligne » ou posséder un site Internet. Il est fondamental de disposer, entre autres, d’une plateforme de e-commerce simple et attrayante, d’un catalogue de produits varié et original, d’un service client rapide et efficace, d’applications complémentaires, ou d’un système de courrier électronique sécurisé. Or, à quoi sert tout cela si nous souhaitons élargir nos horizons commerciaux et nous adresser à des utilisateurs étrangers qui sont dans l’incapacité de comprendre le contenu de notre site web, car il est exclusivement en espagnol ? Et bien nous aurons échoué dans notre tentative de transmettre une image internationale, sécurisée et proche.

Si le contenu d’un site web n’existe pas dans leur langue, beaucoup d’utilisateurs finissent par avoir recours à des applications gratuites online comme le Traducteur de Google qui, bien qu’il est vrai qu’il permet de traduire gratuitement et à la minute des textes de l’espagnol vers pratiquement n’importe quelle langue, il offre des résultats d’une qualité et d’un niveau de professionnalisme douteux. Investir en traduction, c’est investir dans le futur, puisque disposer d’une plateforme pleinement opérationnelle dans d’autres langues permet de générer de la confiance, de transmettre un sentiment de sécurité et d’offrir une certaine aisance aux clients potentiels. Un petit investissement initial dans la traduction de tes services e-commerce supposera un grand retour sur investissement dans le futur.

Offre à tes clients qualité et confort grâce à Tatutrad. En tant que traducteurs nous ne nous occupons pas uniquement des aspects linguistiques de ton contenu, nous sommes des conseillers culturels experts. Et dans le commerce électronique international, il n’y a pas que les différences linguistiques qui entrent en jeux, mais aussi les différences culturelles. Pour donner quelques exemples, nous te conseillons sur des aspects comme la conversion de devises et d’unités de mesure, ou l’usage de couleurs spécifiques ou d’images qui peuvent avoir des connotations négatives pour les utilisateurs d’autres pays, l’adaptation des textes afin d’en internationaliser le contenu et éviter les références locales ou la localisation de contenu multimédia (vidéos avec des sous-titres, audios, etc.). Que tu aies besoin de traduire ton contenu ou de l’adapter à un marché international, nous pouvons t’aider.

Il n’est pas indispensable de travailler dans une multinationale comme Amazon ou Asos pour mettre en œuvre une stratégie de commerce électronique international dans ton entreprise. Chez Tatutrad nous t’aiderons à offrir tes services en plusieurs langues de façon simple, professionnelle et personnalisée. Indique-nous seulement les combinaisons linguistiques pour lesquelles tu as besoin d’une traduction, le délai maximum de livraison, et envoie-nous les documents pour que nous puissions estimer le nombre de mots et te fournir un devis adapté à tes besoins.

Il est possible que tu te demandes comment est-ce qu’une entreprise basée à Séville peut t’aider à ce que tes ventes soient disponibles partout dans le monde. Ce qui est sûr, c’est que depuis notre siège social nous nous consacrons essentiellement aux traductions de l’anglais vers l’espagnol, et d’autres langues européennes (telles que l’allemand, le français, le portugais, l’italien, le catalan, le galicien, le basque, etc.) vers l’espagnol. Cependant si tu as besoin d’aide relative au commerce électronique international, nous disposons d’un portefeuille important de traducteurs partenaires qui travaillent de l’espagnol vers n’importe quelle langue dont tu aurais besoin.

Nous sommes une entreprise avec plus de 10 ans d’expérience, et qui peut t’aider à parler la langue de tes clients à chaque fois que tu as besoin de traduire n’importe lequel des types de textes suivants :

  • Sites web, applications mobiles ou programmes informatiques
  • Catalogues de produits et caractéristiques techniques
  • Politiques de confidentialité/cookies et mentions légales
  • Newsletters
  • Contenu destiné aux réseaux sociaux
  • Campagnes publicitaires et de marketing
  • Actualisations régulières du stock et informations
  • SEO

Peu importe ce que tu vends —mode, nouvelles technologies, automobile, aéronautique, médecine, alimentation ou machines—, le fait d’investir dans la traduction de tes services e-commerce se traduira, sans aucun doute, par une plus grande visibilité et confiance de la part de l’utilisateur, ainsi qu’en un retour sur investissement majeur pour toi. Fais confiance à Tatutrad pour que ton image et tes ventes soient disponibles partout dans le monde. Mise sur la traduction de contenus e-commerce.

Demandez votre devis