Muchas son las dudas y diferentes opiniones que surgen a la hora de explicar cuáles son las diferencias entre lengua y dialecto. Esta variedad de concepciones tiene su origen principalmente en asuntos históricos y políticos y no tanto en la vertiente lingüística, que es en la que vamos a centrarnos en este artículo.
¿Qué es una lengua?
– Sistema de comunicación verbal propio de una comunidad humana y que cuenta generalmente con escritura.
– Sistema lingüístico considerado en su estructura.
¿Qué es un dialecto?
– Variedad de un idioma que no alcanza la categoría social de lengua.
– Sistema lingüístico considerado en relación con el grupo de los varios derivados de un tronco común. El español es uno de los dialectos nacidos del latín.
Así pues, según estas definiciones, ¿una lengua que no dispone de sistema de escritura podría considerarse dialecto? ¿Es esta la principal diferencia entre lengua y dialecto?
No necesariamente; considerar esta la diferencia sería un error importante, puesto que ninguna de las lenguas actuales tuvo desde sus inicios un sistema de escritura; todas empezaron siendo simplemente una forma de comunicación oral que, más adelante, empezó a plasmarse a través de trazos con sentido.
Entonces, ¿cómo podemos diferenciar entre lengua y dialecto? Por ejemplo, teniendo en cuenta el concepto de lenguas mutuamente inteligibles.
Qué es un dialecto desde el punto de vista lingüístico
Las lenguas mutuamente inteligibles son aquellas cuyos hablantes pueden entenderse entre sí, ya sea a nivel escrito u oral, sin necesidad de haber estudiado la otra lengua.
(Adrian Akmajian, Richard Demers, Ann Farmer, y Robert Harnish, Linguistics: An Introduction to Language and Communication. MIT Press, 2001).
Es decir, los lingüistas entienden que en un dialecto se da una relación mutua: si dos lenguas, A y B, son mutuamente inteligibles y, a nivel histórico, están también relacionadas, los lingüistas dicen que «A y B son dialectos», que «A es un dialecto de B» o que «B es un dialecto de A».
Qué es un dialecto desde el punto de vista sociolingüístico
Otro enfoque a la hora de definir las diferencias entre lengua y dialecto es el sociolingüístico. La mayoría de las lenguas tienen una variante predominante (o estándar) que algunos hablantes pueden incluso considerar «mejor» que las otras, aquellas que ellos denominan como «dialectos».
Es el caso del andaluz, por ejemplo, y el español estándar o castellano que se habla en Madrid. Esta idea de inferioridad de los dialectos frente a las lenguas queda muy bien resumida en el conocido aforismo atribuido a Max Weinreich, filólogo de yidis:
Qué es un dialecto desde el punto de vista geográfico
Desde el punto de vista geográfico, se dice que una lengua es aquella que se identifica como idioma de un país completo, mientras que un dialecto solo está presente en algunas zonas, regiones o partes del país; no en todo él.
Continuo dialectal
Un continuo dialectal es aquella situación en la que las lenguas A y B son mutuamente inteligibles, las lenguas B y C también lo son, pero A y C no. Esto es muy habitual en algunas lenguas de África, por ejemplo.
En casos así es todavía más difícil diferenciar entre lenguas y dialectos porque, según lo visto anteriormente, las lenguas A y B serían dialectos, las lenguas B y C, también, pero, en cambio, las lenguas A y C no.
Ejemplos de variedades dialectales
Veamos ahora algunos ejemplos de variedades dialectales de diferentes idiomas hablados en el mundo.
Dialectos del español
Según la página web del CVC: «En el caso del español particularmente, algunos estudios sobre la situación lingüística actual presentan ocho dialectos, según las zonas donde se habla el idioma: el leonés, el aragonés, el judeo-español, el extremeño, el murciano, la modalidad lingüística andaluza, el canario y el español de América».
Dialectos del inglés británico
Tan solo en el Reino Unido hay casi 40 dialectos con acentos totalmente diferentes y, en algunos casos, con diferencias también en la ortografía y la morfología.
Los 10 dialectos británicos más conocidos son:
1. Escocés
2. Geordie (Newcastle)
3. Scouse (Liverpool)
4. Yorkshire
5. Galés
6. Brummie (Birmingham)
7. West County
8. R. P. o inglés estándar (condados de Berkshire, Buckinghamshire, Hertfordshire, Kent, Surrey y Sussex)
9. Essex
10. Cockney (East London)
Dialectos del italiano
Italia es uno de los países donde más dialectos podemos encontrar. Si bien en este caso, sería más adecuado hablar de una situación de diglosia: «Bilingüismo, en especial cuando una de las lenguas goza de prestigio o privilegios sociales o políticos superiores», en concreto, el italiano estándar por encima del resto.
Algunos de estos dialectos italianos son: toscano, romanesco, napolitano, siciliano, piamontés, lombardo, ligur, véneto, friulano, ladino y sardo; entre otros.
Entonces, ¿cuál es la diferencia entre lengua y dialecto?
Dependerá de la persona a la que le hagas la pregunta y cuál de los elementos diferenciadores de lengua y dialecto tenga en cuenta para fundamentar su respuesta.
Sin duda, un tema muy interesante para debatir con amigos y conocidos porque, seguramente, cada uno tenga una idea muy diferente de lo que es un dialecto y una lengua.
Y, por si te apetece rizar todavía más el rizo, hazles la siguiente pregunta: ¿Todos los dialectos son lenguas?