Audiovisuel et multimédia

Actuellement, près des deux tiers du trafic Internet sont consacrés à la vidéo. Les médias audiovisuels ont conquis nos canaux de communication et notre temps libre.

Les entreprises recourent de plus en plus à la vidéo pour attirer des clients, communiquer et former leurs employés. Parallèlement à cela, les films, les courts-métrages, les séries et les vidéos en streaming constituent la forme de divertissement prédominante dans le monde.

La disponibilité de votre travail audiovisuel en langues étrangères ou destiné à des personnes handicapées est un investissement dans l’avenir avec de grandes chances de succès. Le simple sous-titrage d’une vidéo publicitaire peut ouvrir les portes de marchés à des milliards de clients potentiels, et le sous-titrage de votre court-métrage en anglais peut vous mener dans les festivals les plus importants du monde.

Nous connaissons l’importance de ce support et, pour cette raison, il ne peut être confié à n’importe qui. La moindre erreur peut faire perdre à une vidéo publicitaire son étincelle ou le fil conducteur d’une narration audiovisuelle.

Notre expérience et notre savoir-faire dans le secteur audiovisuel nous ont permis de travailler pour les plus grandes entreprises et plateformes de contenu audiovisuel dans le monde. Faites-nous confiance pour que votre contenu audiovisuel franchisse les frontières.

Comment pouvons-nous vous aider ?

Traduction de scripts pour doublage

Traduction de scripts pour voix off

Traduction, doublage et sous-titrage de séries

Traduction, doublage et sous-titrage de films

Traduction, doublage et sous-titrage d’émissions de télévision

Traduction, doublage et sous-titrage de courts-métrages

Traduction, doublage et sous-titrage de vidéos d’entreprise

Traduction, doublage et sous-titrage de vidéos de formation

Traduction, doublage et sous-titrage de vidéos de sensibilisation

Description audio de supports audiovisuels

Sous-titrage pour personnes malentendantes

Langues avec lesquelles nous travaillons

Anglais

Allemand

Suédois

Chinois

Coréen

Espagnol (Espagne)

Italien

Danois

Tchèque

Espagnol (Amérique latine)

Portugais (Portugal)

Finnois

Polonais

Espagnol (International)

Portugais (Brésil)

Russe

Bulgare

Français

Néerlandais

Japonais

Roumain

Services susceptibles de vous intéresser

Traduction

Traduction de sous-titres

Traduction de scripts

Traduction de jeux vidéo

Révision

Création de contenu (copywriting)

Nos références dans ce secteur

Collaboration avec le Master en traduction audiovisuelle de l’Université de Cadix

Critique de Ross Musik sur des vidéos sous-titrées

Vous ne trouvez pas votre support ici ?

Écrivez-nous et nous vous aiderons à trouver ce que vous recherchez.