{"id":405,"date":"2018-10-11T10:22:21","date_gmt":"2018-10-11T10:22:21","guid":{"rendered":"https:\/\/tatutrad.net\/?p=405"},"modified":"2025-04-03T09:59:41","modified_gmt":"2025-04-03T07:59:41","slug":"cinco-lecciones-aprendidas-sobre-traduccion-en-elia-networking-days","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/cinco-lecciones-aprendidas-sobre-traduccion-en-elia-networking-days\/","title":{"rendered":"Cinco lecciones aprendidas sobre traducci\u00f3n en ELIA Networking Days"},"content":{"rendered":"<p>La semana pasada entre el 3 y el 5 de octubre se celebr\u00f3 en Viena el 22nd Networking Days de ELIA, la <em><strong>Asociaci\u00f3n Europea de la Industria de la Traducci\u00f3n<\/strong><\/em>. All\u00ed nos dimos cita directores, CEO, PM y otros profesionales del sector ling\u00fc\u00edstico dentro de Europa y de otros continentes para intercambiar impresiones sobre el funcionamiento de nuestras agencias de traducci\u00f3n, reflexionar sobre el futuro de la industria y tambi\u00e9n, pasarlo bien.<\/p>\n<p><!--more--><\/p>\n<p>A lo largo de una noche y dos d\u00edas de sesiones plenarias y talleres hemos aprendido mucho, pero destacar\u00eda principalmente lo siguiente:<\/p>\n<ul>\n<li>Pertenecer a una asociaci\u00f3n de empresas que trabajan con los idiomas es una de las mejores decisiones profesionales que he tomado como coordinadora de <a href=\"https:\/\/tatutrad.net\"><strong>Tatutrad S.L.<\/strong><\/a><\/li>\n<\/ul>\n<p>Cuando me recomendaron <a href=\"http:\/\/elia-association.org\/\">ELIA<\/a>, lo pens\u00e9 bastante. Ya pertenezco como <em>traductora<\/em> a dos asociaciones profesionales (<a href=\"https:\/\/asetrad.org\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">ASETRAD<\/a>, ATA), as\u00ed que en principio no pens\u00e9 que fuera necesario asociarme a una para empresas de traducci\u00f3n o de servicios ling\u00fc\u00edsticos multiling\u00fces, no ten\u00eda muy claro qu\u00e9 ventajas iba a traer para Tatutrad. Nosotros ya estamos al d\u00eda en todo lo referente a tecnolog\u00eda y no sab\u00edamos muy bien qu\u00e9 pod\u00edamos obtener al asociarnos.<\/p>\n<p>Un colega franc\u00e9s me invit\u00f3 y me convenci\u00f3, as\u00ed que, \u00a1adelante!<\/p>\n<p>He participado personalmente en dos de los eventos ELIA-ND y cada vez saco m\u00e1s de ellos, personal y profesionalmente.<\/p>\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"508\" src=\"https:\/\/tatutrad.net\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/f-inicio1-1024x508.jpg\" alt=\"Agencia de traductores a vuestro servicio\" class=\"wp-image-16\" srcset=\"https:\/\/tatutrad.net\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/f-inicio1-980x486.jpg 980w, https:\/\/tatutrad.net\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/f-inicio1-480x238.jpg 480w\" sizes=\"(min-width: 0px) and (max-width: 480px) 480px, (min-width: 481px) and (max-width: 980px) 980px, (min-width: 981px) 1024px, 100vw\" \/><\/figure>\n\n\n<blockquote>\n<p>Gracias a ELIA hemos podido adquirir una visi\u00f3n m\u00e1s global de la industria, asociarnos con otras empresas de traducci\u00f3n de valores similares de otros pa\u00edses para poder ofrecer a nuestros clientes traducciones tambi\u00e9n a idiomas ex\u00f3ticos y lejanos.<\/p>\n<\/blockquote>\n<p>De igual modo, como parte de esta familia, tambi\u00e9n <em><strong>nosotros ofrecemos servicios a empresas colegas en pares de idiomas<\/strong><\/em> que incluyan siempre un idioma peninsular (gallego, portugu\u00e9s, catal\u00e1n, euskera, valenciano, espa\u00f1ol), lo que nos ha supuesto una gran oportunidad para abrir nuevas l\u00edneas de negocio con clientes\/agencias de todo el mundo.<\/p>\n<ul>\n<li>29 nacionalidades, 20 idiomas bajo un mismo paraguas ling\u00fc\u00edstico<\/li>\n<\/ul>\n<p>\u00bfD\u00f3nde podr\u00edamos encontrar algo igual? Llegu\u00e9 a contar 29 nacionalidades distintas, compartiendo experiencias sobre:<\/p>\n<ul>\n<li><strong>Gesti\u00f3n de traductores.<\/strong>\u00a0C\u00f3mo organizar el equipo de traductores (tanto interno como externo) para optimizar y obtener los mejores resultados.<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><strong>Gesti\u00f3n de proyectos.<\/strong>\u00a0Todos los proyectos de todas las especialidades (traducci\u00f3n audiovisual, t\u00e9cnica, legal, marketing, transcreaci\u00f3n, m\u00e9dica, etc.) deben gestionarse del mismo modo, \u00bfo cada especialidad tiene peculiaridades determinadas que deben tenerse en cuenta a la hora de organizar el flujo de trabajo del proyecto?<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><strong>Memorias de traducci\u00f3n.<\/strong>\u00a0Distintas posibilidades para administrar el repositorio de trabajos anteriores de los clientes para poder aprovecharlos para futuras peticiones de traducci\u00f3n<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><strong>Direcci\u00f3n de empresas de traducci\u00f3n.<\/strong>\u00a0Grandes consejos dentro del \u00e1mbito de los Recursos Humanos y la Alta direcci\u00f3n, siempre teniendo en cuenta la variedad cultural y de caracteres que conlleva una empresa de traducci\u00f3n, donde cada uno de los componentes ha vivido al menos en 2 \u00f3 3 pa\u00edses distintos m\u00ednimo a lo largo de su vida.<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><strong>Post edici\u00f3n de traducci\u00f3n autom\u00e1tica.<\/strong>\u00a0Lo \u00faltimo en motores de traducci\u00f3n neuronal (NMT) al servicio de nuestros clientes.<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><strong>Seguridad y cumplimiento del nuevo reglamento europeo de protecci\u00f3n de datos (GDPR) para todas las labores que desarrollamos dentro de la empresa de traducci\u00f3n.<\/strong>\u00a0Todas estas empresas con un objetivo com\u00fan: ofrecer a nuestros clientes los mejores servicios ling\u00fc\u00edsticos posibles utilizando la \u00faltima tecnolog\u00eda aplicada a la traducci\u00f3n, tambi\u00e9n mediante el hermanamiento con empresas colegas de otros pa\u00edses y culturas.<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><strong>El cara a cara est\u00e1 desplazando al cl\u00e1sico contacto digital en la b\u00fasqueda de nuevos mercados en el mundo de la traducci\u00f3n.\u00a0<\/strong>Cuando empec\u00e9 a <em>ejercer como traductora<\/em>, all\u00e1 por 1995, tener email era la mejor tarjeta de visita. Enviar tu curr\u00edculum por correo electr\u00f3nico ya supon\u00eda unos conocimientos que no todo el mundo ten\u00eda y te hac\u00eda destacar entre todos los posibles candidatos. \u00c9ramos pocos entonces los que ten\u00edamos acceso a esa tecnolog\u00eda y muchas las posibilidades. En la actualidad recibimos una media de 25-40 mensajes de correo basura a diario, muchos de ellos con curr\u00edculos falsos cuyo prop\u00f3sito sigue sin quedarme muy claro. Por todo ello parece que de nuevo cobra un mayor valor el vernos las caras. Reunirnos con clientes para mejorar procedimientos, con potenciales clientes para entender cu\u00e1les son sus necesidades en gesti\u00f3n de documentaci\u00f3n, localizaci\u00f3n y traducci\u00f3n y con colegas, para actualizarnos, compartir y asegurarnos de ofrecer lo \u00faltimo en tecnolog\u00eda de la traducci\u00f3n, de no quedarnos atr\u00e1s en este acelerado mundo de la tecnolog\u00eda de la traducci\u00f3n.<\/li>\n<\/ul>\n<h2><strong>La industria de la traducci\u00f3n es mucho m\u00e1s que traducir palabras.<\/strong><\/h2>\n<blockquote>\n<p>Es una labor dif\u00edcil hacer entender a los futuros clientes que nuestros servicios conllevan mucho m\u00e1s que solo traducir palabras.<\/p>\n<\/blockquote>\n<p>Contamos con herramientas y capacidades para facilitar la vida de nuestros clientes en gesti\u00f3n multiling\u00fce de documentaci\u00f3n, establecimiento y mantenimiento de gestores de contenido o CMS (del ingl\u00e9s, Content Management System) que incluyen documentos e informaci\u00f3n en varios idiomas.<\/p>\n<p>Muchas de las empresas que se acercan a nosotros generan textos a diario (art\u00edculos de blog, entradas de facebook, tweets, boletines de noticias, circulares internas, etc.). En muchos casos, todo ese material se pierde en la inmensidad de los sistemas de carpetas de sus servidores y en sus repositorios. Empresas como la nuestra, se encargan de poner todo eso en orden, <em>estableciendo un sistema preciso de redacci\u00f3n de contenidos, traducci\u00f3n y posterior almacenamiento de todo para poder ser consultado y reutilizado en el futuro<\/em>. El orden conlleva siempre un inmenso ahorro en tiempo y dinero.<\/p>\n<h2><strong>El equipo de traductores profesionales es lo m\u00e1s importante en una agencia de traducci\u00f3n.<\/strong><\/h2>\n<p>Gracias a que asistimos a congresos formativos, como los que ofrece <strong>Elia<\/strong>, podemos decir que, en <strong>Tatutrad<\/strong> nuestros traductores y gestores de proyectos cuentan con la mejor formaci\u00f3n disponible en Espa\u00f1a. Conocemos y manejamos lo \u00faltimo en tecnolog\u00eda aplicada a la traducci\u00f3n (memorias de traducci\u00f3n, bases de datos terminol\u00f3gicas, control de calidad (QA) para ponerla al servicio de nuestros clientes y poder ampliar nuestra gama de ofertas: desde transcreaci\u00f3n y traducci\u00f3n de marketing a aplicaci\u00f3n de motores de traducci\u00f3n autom\u00e1tica con post edici\u00f3n humana para documentos largos de uso interno (como manuales de m\u00e1quinas) con poca exposici\u00f3n.<\/p>\n<p>Gracias tambi\u00e9n a Elia, de nuevo, por obligarnos un poco a parar y reflexionar sobre lo que estamos haciendo y hacia d\u00f3nde vamos, y por ayudarnos a avanzar en nuestro camino a convertirnos en la empresa de traducci\u00f3n que mejor puede cubrir las necesidades de documentaci\u00f3n de sus clientes.<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La semana pasada entre el 3 y el 5 de octubre se celebr\u00f3 en Viena el 22nd Networking Days de ELIA, la Asociaci\u00f3n Europea de la Industria de la Traducci\u00f3n. All\u00ed nos dimos cita directores, CEO, PM y otros profesionales del sector ling\u00fc\u00edstico dentro de Europa y de otros continentes para intercambiar impresiones sobre el [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":6,"featured_media":390,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_et_pb_use_builder":"","_et_pb_old_content":"","_et_gb_content_width":"","_uag_custom_page_level_css":"","_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_uf_show_specific_survey":0,"_uf_disable_surveys":false,"footnotes":""},"categories":[38],"tags":[],"table_tags":[],"class_list":["post-405","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-nosotros"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v24.8.1 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>5 lecciones sobre traducci\u00f3n en ELIA Networking Days - Tatutrad<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/cinco-lecciones-aprendidas-sobre-traduccion-en-elia-networking-days\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"5 lecciones sobre traducci\u00f3n en ELIA Networking Days - Tatutrad\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"La semana pasada entre el 3 y el 5 de octubre se celebr\u00f3 en Viena el 22nd Networking Days de ELIA, la Asociaci\u00f3n Europea de la Industria de la Traducci\u00f3n. All\u00ed nos dimos cita directores, CEO, PM y otros profesionales del sector ling\u00fc\u00edstico dentro de Europa y de otros continentes para intercambiar impresiones sobre el [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/cinco-lecciones-aprendidas-sobre-traduccion-en-elia-networking-days\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Tatutrad\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2018-10-11T10:22:21+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-04-03T07:59:41+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/tatutrad.net\/wp-content\/uploads\/2024\/11\/TATUTRAD-communication-for-a-worldwide-reach-1200-675.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1200\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"675\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Rosario de Zayas\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@management@tatutrad.es\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Rosario de Zayas\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"5 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/cinco-lecciones-aprendidas-sobre-traduccion-en-elia-networking-days\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/cinco-lecciones-aprendidas-sobre-traduccion-en-elia-networking-days\/\"},\"author\":{\"name\":\"Rosario de Zayas\",\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#\/schema\/person\/6f5db199f43f2312ebdeee5b827106f7\"},\"headline\":\"Cinco lecciones aprendidas sobre traducci\u00f3n en ELIA Networking Days\",\"datePublished\":\"2018-10-11T10:22:21+00:00\",\"dateModified\":\"2025-04-03T07:59:41+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/cinco-lecciones-aprendidas-sobre-traduccion-en-elia-networking-days\/\"},\"wordCount\":1169,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/cinco-lecciones-aprendidas-sobre-traduccion-en-elia-networking-days\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"\",\"articleSection\":[\"Nosotros\"],\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/cinco-lecciones-aprendidas-sobre-traduccion-en-elia-networking-days\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/cinco-lecciones-aprendidas-sobre-traduccion-en-elia-networking-days\/\",\"url\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/cinco-lecciones-aprendidas-sobre-traduccion-en-elia-networking-days\/\",\"name\":\"5 lecciones sobre traducci\u00f3n en ELIA Networking Days - Tatutrad\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/cinco-lecciones-aprendidas-sobre-traduccion-en-elia-networking-days\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/cinco-lecciones-aprendidas-sobre-traduccion-en-elia-networking-days\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"\",\"datePublished\":\"2018-10-11T10:22:21+00:00\",\"dateModified\":\"2025-04-03T07:59:41+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/cinco-lecciones-aprendidas-sobre-traduccion-en-elia-networking-days\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/cinco-lecciones-aprendidas-sobre-traduccion-en-elia-networking-days\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/cinco-lecciones-aprendidas-sobre-traduccion-en-elia-networking-days\/#primaryimage\",\"url\":\"\",\"contentUrl\":\"\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/cinco-lecciones-aprendidas-sobre-traduccion-en-elia-networking-days\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Cinco lecciones aprendidas sobre traducci\u00f3n en ELIA Networking Days\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#website\",\"url\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/\",\"name\":\"Tatutrad\",\"description\":\"Tatutrad. Traductores Profesionales en Sevilla.\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#organization\",\"name\":\"Tatutrad\",\"url\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/tatutrad.net\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/main-logo@2x-1.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/tatutrad.net\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/main-logo@2x-1.png\",\"width\":218,\"height\":261,\"caption\":\"Tatutrad\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/\"}},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#\/schema\/person\/6f5db199f43f2312ebdeee5b827106f7\",\"name\":\"Rosario de Zayas\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/6ddf4e1111623ea29d435e8d4ce0ea0a?s=96&d=retro&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/6ddf4e1111623ea29d435e8d4ce0ea0a?s=96&d=retro&r=g\",\"caption\":\"Rosario de Zayas\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/x.com\/management@tatutrad.es\"],\"url\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/author\/rosario_tatutrad\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"5 lecciones sobre traducci\u00f3n en ELIA Networking Days - Tatutrad","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/cinco-lecciones-aprendidas-sobre-traduccion-en-elia-networking-days\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"5 lecciones sobre traducci\u00f3n en ELIA Networking Days - Tatutrad","og_description":"La semana pasada entre el 3 y el 5 de octubre se celebr\u00f3 en Viena el 22nd Networking Days de ELIA, la Asociaci\u00f3n Europea de la Industria de la Traducci\u00f3n. All\u00ed nos dimos cita directores, CEO, PM y otros profesionales del sector ling\u00fc\u00edstico dentro de Europa y de otros continentes para intercambiar impresiones sobre el [&hellip;]","og_url":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/cinco-lecciones-aprendidas-sobre-traduccion-en-elia-networking-days\/","og_site_name":"Tatutrad","article_published_time":"2018-10-11T10:22:21+00:00","article_modified_time":"2025-04-03T07:59:41+00:00","og_image":[{"width":1200,"height":675,"url":"https:\/\/tatutrad.net\/wp-content\/uploads\/2024\/11\/TATUTRAD-communication-for-a-worldwide-reach-1200-675.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Rosario de Zayas","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@management@tatutrad.es","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"Rosario de Zayas","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"5 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/cinco-lecciones-aprendidas-sobre-traduccion-en-elia-networking-days\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/cinco-lecciones-aprendidas-sobre-traduccion-en-elia-networking-days\/"},"author":{"name":"Rosario de Zayas","@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#\/schema\/person\/6f5db199f43f2312ebdeee5b827106f7"},"headline":"Cinco lecciones aprendidas sobre traducci\u00f3n en ELIA Networking Days","datePublished":"2018-10-11T10:22:21+00:00","dateModified":"2025-04-03T07:59:41+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/cinco-lecciones-aprendidas-sobre-traduccion-en-elia-networking-days\/"},"wordCount":1169,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/cinco-lecciones-aprendidas-sobre-traduccion-en-elia-networking-days\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"","articleSection":["Nosotros"],"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/tatutrad.net\/fr\/cinco-lecciones-aprendidas-sobre-traduccion-en-elia-networking-days\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/cinco-lecciones-aprendidas-sobre-traduccion-en-elia-networking-days\/","url":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/cinco-lecciones-aprendidas-sobre-traduccion-en-elia-networking-days\/","name":"5 lecciones sobre traducci\u00f3n en ELIA Networking Days - Tatutrad","isPartOf":{"@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/cinco-lecciones-aprendidas-sobre-traduccion-en-elia-networking-days\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/cinco-lecciones-aprendidas-sobre-traduccion-en-elia-networking-days\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"","datePublished":"2018-10-11T10:22:21+00:00","dateModified":"2025-04-03T07:59:41+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/cinco-lecciones-aprendidas-sobre-traduccion-en-elia-networking-days\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/tatutrad.net\/fr\/cinco-lecciones-aprendidas-sobre-traduccion-en-elia-networking-days\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/cinco-lecciones-aprendidas-sobre-traduccion-en-elia-networking-days\/#primaryimage","url":"","contentUrl":""},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/cinco-lecciones-aprendidas-sobre-traduccion-en-elia-networking-days\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Cinco lecciones aprendidas sobre traducci\u00f3n en ELIA Networking Days"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#website","url":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/","name":"Tatutrad","description":"Tatutrad. Traductores Profesionales en Sevilla.","publisher":{"@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#organization","name":"Tatutrad","url":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/tatutrad.net\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/main-logo@2x-1.png","contentUrl":"https:\/\/tatutrad.net\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/main-logo@2x-1.png","width":218,"height":261,"caption":"Tatutrad"},"image":{"@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/"}},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#\/schema\/person\/6f5db199f43f2312ebdeee5b827106f7","name":"Rosario de Zayas","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/6ddf4e1111623ea29d435e8d4ce0ea0a?s=96&d=retro&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/6ddf4e1111623ea29d435e8d4ce0ea0a?s=96&d=retro&r=g","caption":"Rosario de Zayas"},"sameAs":["https:\/\/x.com\/management@tatutrad.es"],"url":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/author\/rosario_tatutrad\/"}]}},"uagb_featured_image_src":{"full":false,"thumbnail":false,"medium":false,"medium_large":false,"large":false,"1536x1536":false,"2048x2048":false,"et-pb-post-main-image":false,"et-pb-post-main-image-fullwidth":false,"et-pb-portfolio-image":false,"et-pb-portfolio-module-image":false,"et-pb-portfolio-image-single":false,"et-pb-gallery-module-image-portrait":false,"et-pb-post-main-image-fullwidth-large":false,"et-pb-image--responsive--desktop":false,"et-pb-image--responsive--tablet":false,"et-pb-image--responsive--phone":false},"uagb_author_info":{"display_name":"Rosario de Zayas","author_link":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/author\/rosario_tatutrad\/"},"uagb_comment_info":0,"uagb_excerpt":"La semana pasada entre el 3 y el 5 de octubre se celebr\u00f3 en Viena el 22nd Networking Days de ELIA, la Asociaci\u00f3n Europea de la Industria de la Traducci\u00f3n. All\u00ed nos dimos cita directores, CEO, PM y otros profesionales del sector ling\u00fc\u00edstico dentro de Europa y de otros continentes para intercambiar impresiones sobre el\u2026","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/405","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/6"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=405"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/405\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":9068,"href":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/405\/revisions\/9068"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/wptb-tables\/390"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=405"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=405"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=405"},{"taxonomy":"table_tags","embeddable":true,"href":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/table_tags?post=405"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}