{"id":3155,"date":"2020-03-21T20:09:05","date_gmt":"2020-03-21T20:09:05","guid":{"rendered":"https:\/\/tatutrad.net\/?p=3155"},"modified":"2024-06-27T02:38:56","modified_gmt":"2024-06-27T02:38:56","slug":"linterpretariat-en-langue-des-signes","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/linterpretariat-en-langue-des-signes\/","title":{"rendered":"L\u2019INTERPR\u00c9TARIAT EN LANGUE DES SIGNES"},"content":{"rendered":"\n<p>La langue des signes espagnole (LSE) est la langue maternelle de pr\u00e8s de 120&nbsp;000 personnes chez lesquelles une surdit\u00e9 a \u00e9t\u00e9 d\u00e9tect\u00e9e. De plus, il s\u2019agit de la langue employ\u00e9e par les personnes ne poss\u00e9dant aucun trouble de l\u2019audition, tels que des enfants de parents sourds, des interpr\u00e8tes et des professeurs, entre autres, lors de leurs interactions familiales ou professionnelles avec cette communaut\u00e9.<\/p>\n\n\n\n<p>Il s\u2019agit d\u2019une langue visuelle qui r\u00e9pond \u00e0 toutes les caract\u00e9ristiques formelles du langage humain, avec une grammaire visuelle riche et qui lui est propre. La langue des signes espagnole (LSE) est n\u00e9e de fa\u00e7on naturelle de la main d\u2019un groupe de personnes atteintes de d\u00e9ficience auditive, qui ont utilis\u00e9 leurs mains pour cr\u00e9er un syst\u00e8me de signes \u00ab&nbsp;verbaux&nbsp;\u00bb permettant d\u2019exprimer toutes sortes de significations, comme dans toute autre langue parl\u00e9e.<\/p>\n\n\n\n<p>Actuellement, selon les indications de la Confederaci\u00f3n Estatal de Personas Sordas (\u00e9quivalent \u00e0 la F\u00e9d\u00e9ration Nationale des Sourds de France), en Espagne deux langues des signes coexistent&nbsp;: la langue des signes espagnole et la langue des signes catalane.<\/p>\n\n\n\n<p>Cet aspect est repris par la Loi 27\/2007, qui reconna\u00eet les deux langues des signes et r\u00e9glemente les moyens de soutien \u00e0 la communication orale des personnes sourdes, celles atteintes de troubles de l\u2019audition et celles atteintes de surdic\u00e9cit\u00e9. En outre, dans les statuts de certaines communaut\u00e9s autonomes telles que l\u2019Andalousie, l\u2019Aragon la Castille-et-L\u00e9on, la Communaut\u00e9 valencienne, l\u2019Estr\u00e9madure et les Iles Bal\u00e9ares, il est fait r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 la langue des signes espagnole.<\/p>\n\n\n\n<p>Cette forte utilisation de la langue des signes se traduit sans aucun doute, par un d\u00e9veloppement spectaculaire de celle-ci et, en cons\u00e9quence, de l\u2019interpr\u00e9tariat de la langue des signes.<\/p>\n\n\n\n<p>L\u2019interpr\u00e8te en langue des signes espagnole (LSE) est une personne entendante qui poss\u00e8de le titre de Technicien Sup\u00e9rieur en Interpr\u00e9tariat en Langue des Signes. C\u2019est-\u00e0-dire, qu\u2019il s\u2019agit d\u2019un interpr\u00e8te entendant qui travaille avec deux langues&nbsp;: l\u2019espagnol et la Langue des Signes Espagnole.<\/p>\n\n\n\n<p>En r\u00e8gle g\u00e9n\u00e9rale, il s\u2019agit d\u2019un type d\u2019interpr\u00e9tariat social au sein de services \u00e9ducatifs m\u00e9dicaux li\u00e9s \u00e0 l\u2019emploi ou juridiques, etc. et dans n\u2019importe quelle situation formelle dans laquelle une personne atteinte de troubles de l\u2019audition doit communiquer ou interagir avec une personne entendante.<\/p>\n\n\n\n<p>Chaque fois qu\u2019il existe un besoin de communiquer entre des personnes sourdes et des personnes entendantes, tu retrouveras la figure de l\u2019interpr\u00e8te en langue des signes. Parmi les diff\u00e9rentes situations, il convient de citer&nbsp;:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li>Des r\u00e9unions avec des avocats, avec la police, dans des tribunaux ou des prisons.<\/li><li>Des entretiens d\u2019embauche, des conf\u00e9rences et des \u00e9v\u00e9nements de formations.<\/li><li>Un enseignement ou un apprentissage pendant les cours.<\/li><li>Des rendez-vous chez le m\u00e9decin, le dentiste ou tout autre professionnel de sant\u00e9.<\/li><li>Des \u00e9v\u00e9nements religieux, sociaux, et culturels.<\/li><\/ul>\n\n\n\n<p>En d\u00e9pit du fait de poss\u00e9der sa propre grammaire et de respecter d\u2019autres standards propres \u00e0 la langue parl\u00e9e, un grand nombre de professionnels, linguistes ou non, doutent \u00e0 ce jour, de son statut de langue.<\/p>\n\n\n\n<p>Il est vrai, qu\u2019il ne s\u2019agit pas d\u2019une langue internationale, puisque les langues sont apparues dans les diff\u00e9rentes communaut\u00e9s de personnes atteintes de troubles de l\u2019audition ou de l\u2019audition et du langage, de ce fait, il est impossible de d\u00e9terminer un d\u00e9veloppement ou une \u00e9volution commune.<\/p>\n\n\n\n<p>C\u2019est pour cette raison qu\u2019il est possible de parler de la langue des signes italienne, de la langue des signes espagnole, fran\u00e7aise, japonaise, etc.<\/p>\n\n\n\n<p>Bien qu\u2019il existe un syst\u00e8me de signes international qui facilite la communication de base entre des personnes atteintes de surdit\u00e9 provenant de diff\u00e9rents pays, la port\u00e9e de cette communication reste limit\u00e9e et \u00e9l\u00e9mentaire. C\u2019est pourquoi lors de rencontres internationales la pr\u00e9sence de la figure de l&rsquo;interpr\u00e8te est n\u00e9cessaire pour chaque langue des signes.<\/p>\n\n\n\n<p>Une autre id\u00e9e fausse qu\u2019il est possible de croire est de penser que la langue des signes consiste \u00e0 \u00e9peler les mots de mani\u00e8re syst\u00e9matique. Il est vrai qu\u2019un alphabet manuel ou dactylologique est utilis\u00e9 au quotidien afin d\u2019\u00e9peler des noms de personnes, de villes ou des aspects g\u00e9n\u00e9raux pour lesquels il n\u2019existe pas encore de signe assign\u00e9.<br><\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-image\"><figure class=\"aligncenter size-large\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/tatutrad.net\/wp-content\/uploads\/2020\/03\/lenguaje-de-signos.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-3156\"\/><\/figure><\/div>\n\n\n\n<p>Interpr\u00e9ter en langue des signes ne consiste pas non plus \u00e0 substituer chaque mot par un signe.<\/p>\n\n\n\n<p>Comme vu pr\u00e9c\u00e9demment, il s\u2019agit d\u2019une langue avec une grammaire qui lui est propre et une syntaxe ainsi qu\u2019une structure propre.<\/p>\n\n\n\n<p>En langue parl\u00e9e espagnole, l\u2019ordre syntaxique des phrases est souvent \u00ab&nbsp;sujet-verbe-objet&nbsp;\u00bb, alors qu\u2019en langue des signes espagnole l\u2019ordre est le suivant \u00ab&nbsp;sujet-objet-verbe&nbsp;\u00bb.<\/p>\n\n\n\n<p>Par exemple, la phrase en langue parl\u00e9e \u00ab&nbsp;Je bois de l\u2019eau&nbsp;\u00bb, interpr\u00e9t\u00e9e en langue des signes serait \u00ab&nbsp;<strong>Je-eau-boire<\/strong>&nbsp;\u00bb. Ceci serait l\u2019ordre basique des signes dans la phrase.<\/p>\n\n\n\n<p>Or, que se passerait-il si on ajoutait quelques compl\u00e9ments \u00e0 la phrase&nbsp;?<\/p>\n\n\n\n<p>Tout d\u2019abord, il convient de souligner qu\u2019en langue des signes il n\u2019existe pas de verbe \u00ab&nbsp;\u00eatre&nbsp;\u00bb. Donc, la phrase \u00ab&nbsp;Je suis affam\u00e9&nbsp;\u00bb deviendrait \u00ab&nbsp;<strong>Je-affam\u00e9<\/strong>&nbsp;\u00bb.<\/p>\n\n\n\n<p>Un autre aspect \u00e0 souligner concernant la construction de phrases en langue des signes est que les compl\u00e9ments de temps se placent toujours au d\u00e9but de la phrase.<\/p>\n\n\n\n<p>Au contraire, les adjectifs et les adverbes se placent presque toujours \u00e0 la fin de la phrase lorsqu\u2019il y a interpr\u00e9tation de la langue parl\u00e9e vers la langue des signes.<\/p>\n\n\n\n<p>Par exemple, la phrase \u00ab&nbsp;J\u2019ai regard\u00e9 un film romantique hier soir&nbsp;\u00bb serait traduite par l\u2019interpr\u00e8te de la mani\u00e8re suivante \u00ab&nbsp;<strong>Hier-soir-je-regarder-film-romantique<\/strong>&nbsp;\u00bb.<\/p>\n\n\n\n<p>Ce sont quelques-unes des principales caract\u00e9ristiques et diff\u00e9rences existantes entre la langue parl\u00e9e et la langue des signes.<\/p>\n\n\n\n<p>Comme indiqu\u00e9 en d\u00e9but d\u2019article, la figure de l\u2019interpr\u00e8te en langue des signes et l\u2019importance de ce type d\u2019interpr\u00e9tariat \u00e9mergent de par le besoin de communication entre les personnes atteintes de troubles de l\u2019audition et les personnes entendantes.<\/p>\n\n\n\n<p>Les responsabilit\u00e9s tout comme les fonctions de ces professionnels ont \u00e9merg\u00e9 et \u00e9volu\u00e9 en m\u00eame temps que la langue des signes \u00e9voluait elle-m\u00eame.<\/p>\n\n\n\n<p>Si cela t&rsquo;int\u00e9resse de d\u00e9couvrir cette profession de l\u2019int\u00e9rieur et, pourquoi pas, de faire partie de la communaut\u00e9 d\u2019interpr\u00e8tes en langue des signes, il existe de nombreux cours de langue des signes qui te permettront d\u2019acqu\u00e9rir toutes les comp\u00e9tences et les aptitudes n\u00e9cessaires pour la ma\u00eetriser.<\/p>\n\n\n\n<p>Et, souviens-toi&nbsp;: les interpr\u00e8tes en langue des signes permettent aux personnes sourdes et aux personnes muettes de s\u2019exprimer et de voter dans la soci\u00e9t\u00e9.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La langue des signes espagnole (LSE) est la langue maternelle de pr\u00e8s de 120&nbsp;000 personnes chez lesquelles une surdit\u00e9 a \u00e9t\u00e9 d\u00e9tect\u00e9e. De plus, il s\u2019agit de la langue employ\u00e9e par les personnes ne poss\u00e9dant aucun trouble de l\u2019audition, tels que des enfants de parents sourds, des interpr\u00e8tes et des professeurs, entre autres, lors de [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":6,"featured_media":1189,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_et_pb_use_builder":"","_et_pb_old_content":"","_et_gb_content_width":"","_uag_custom_page_level_css":"","_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_uf_show_specific_survey":0,"_uf_disable_surveys":false,"footnotes":""},"categories":[8],"tags":[],"table_tags":[],"class_list":["post-3155","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-traduction"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v24.8.1 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>L\u2019INTERPR\u00c9TARIAT EN LANGUE DES SIGNES - Tatutrad<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/linterpretariat-en-langue-des-signes\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"L\u2019INTERPR\u00c9TARIAT EN LANGUE DES SIGNES - Tatutrad\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"La langue des signes espagnole (LSE) est la langue maternelle de pr\u00e8s de 120&nbsp;000 personnes chez lesquelles une surdit\u00e9 a \u00e9t\u00e9 d\u00e9tect\u00e9e. De plus, il s\u2019agit de la langue employ\u00e9e par les personnes ne poss\u00e9dant aucun trouble de l\u2019audition, tels que des enfants de parents sourds, des interpr\u00e8tes et des professeurs, entre autres, lors de [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/linterpretariat-en-langue-des-signes\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Tatutrad\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2020-03-21T20:09:05+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-06-27T02:38:56+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/tatutrad.net\/wp-content\/uploads\/2024\/11\/TATUTRAD-communication-for-a-worldwide-reach-1200-675.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1200\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"675\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Rosario de Zayas\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@management@tatutrad.es\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Rosario de Zayas\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"6 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/linterpretariat-en-langue-des-signes\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/linterpretariat-en-langue-des-signes\/\"},\"author\":{\"name\":\"Rosario de Zayas\",\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#\/schema\/person\/6f5db199f43f2312ebdeee5b827106f7\"},\"headline\":\"L\u2019INTERPR\u00c9TARIAT EN LANGUE DES SIGNES\",\"datePublished\":\"2020-03-21T20:09:05+00:00\",\"dateModified\":\"2024-06-27T02:38:56+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/linterpretariat-en-langue-des-signes\/\"},\"wordCount\":1197,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/linterpretariat-en-langue-des-signes\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"\",\"articleSection\":[\"Traduction\"],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/linterpretariat-en-langue-des-signes\/\",\"url\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/linterpretariat-en-langue-des-signes\/\",\"name\":\"L\u2019INTERPR\u00c9TARIAT EN LANGUE DES SIGNES - Tatutrad\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/linterpretariat-en-langue-des-signes\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/linterpretariat-en-langue-des-signes\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"\",\"datePublished\":\"2020-03-21T20:09:05+00:00\",\"dateModified\":\"2024-06-27T02:38:56+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/linterpretariat-en-langue-des-signes\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/linterpretariat-en-langue-des-signes\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/linterpretariat-en-langue-des-signes\/#primaryimage\",\"url\":\"\",\"contentUrl\":\"\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/linterpretariat-en-langue-des-signes\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"L\u2019INTERPR\u00c9TARIAT EN LANGUE DES SIGNES\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#website\",\"url\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/\",\"name\":\"Tatutrad\",\"description\":\"Tatutrad. Traductores Profesionales en Sevilla.\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#organization\",\"name\":\"Tatutrad\",\"url\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/tatutrad.net\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/main-logo@2x-1.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/tatutrad.net\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/main-logo@2x-1.png\",\"width\":218,\"height\":261,\"caption\":\"Tatutrad\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/\"}},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#\/schema\/person\/6f5db199f43f2312ebdeee5b827106f7\",\"name\":\"Rosario de Zayas\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/6ddf4e1111623ea29d435e8d4ce0ea0a?s=96&d=retro&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/6ddf4e1111623ea29d435e8d4ce0ea0a?s=96&d=retro&r=g\",\"caption\":\"Rosario de Zayas\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/x.com\/management@tatutrad.es\"],\"url\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/author\/rosario_tatutrad\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"L\u2019INTERPR\u00c9TARIAT EN LANGUE DES SIGNES - Tatutrad","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/linterpretariat-en-langue-des-signes\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"L\u2019INTERPR\u00c9TARIAT EN LANGUE DES SIGNES - Tatutrad","og_description":"La langue des signes espagnole (LSE) est la langue maternelle de pr\u00e8s de 120&nbsp;000 personnes chez lesquelles une surdit\u00e9 a \u00e9t\u00e9 d\u00e9tect\u00e9e. De plus, il s\u2019agit de la langue employ\u00e9e par les personnes ne poss\u00e9dant aucun trouble de l\u2019audition, tels que des enfants de parents sourds, des interpr\u00e8tes et des professeurs, entre autres, lors de [&hellip;]","og_url":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/linterpretariat-en-langue-des-signes\/","og_site_name":"Tatutrad","article_published_time":"2020-03-21T20:09:05+00:00","article_modified_time":"2024-06-27T02:38:56+00:00","og_image":[{"width":1200,"height":675,"url":"https:\/\/tatutrad.net\/wp-content\/uploads\/2024\/11\/TATUTRAD-communication-for-a-worldwide-reach-1200-675.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Rosario de Zayas","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@management@tatutrad.es","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"Rosario de Zayas","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"6 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/linterpretariat-en-langue-des-signes\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/linterpretariat-en-langue-des-signes\/"},"author":{"name":"Rosario de Zayas","@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#\/schema\/person\/6f5db199f43f2312ebdeee5b827106f7"},"headline":"L\u2019INTERPR\u00c9TARIAT EN LANGUE DES SIGNES","datePublished":"2020-03-21T20:09:05+00:00","dateModified":"2024-06-27T02:38:56+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/linterpretariat-en-langue-des-signes\/"},"wordCount":1197,"publisher":{"@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/linterpretariat-en-langue-des-signes\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"","articleSection":["Traduction"],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/linterpretariat-en-langue-des-signes\/","url":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/linterpretariat-en-langue-des-signes\/","name":"L\u2019INTERPR\u00c9TARIAT EN LANGUE DES SIGNES - Tatutrad","isPartOf":{"@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/linterpretariat-en-langue-des-signes\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/linterpretariat-en-langue-des-signes\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"","datePublished":"2020-03-21T20:09:05+00:00","dateModified":"2024-06-27T02:38:56+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/linterpretariat-en-langue-des-signes\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/tatutrad.net\/fr\/linterpretariat-en-langue-des-signes\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/linterpretariat-en-langue-des-signes\/#primaryimage","url":"","contentUrl":""},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/linterpretariat-en-langue-des-signes\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"L\u2019INTERPR\u00c9TARIAT EN LANGUE DES SIGNES"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#website","url":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/","name":"Tatutrad","description":"Tatutrad. Traductores Profesionales en Sevilla.","publisher":{"@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#organization","name":"Tatutrad","url":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/tatutrad.net\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/main-logo@2x-1.png","contentUrl":"https:\/\/tatutrad.net\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/main-logo@2x-1.png","width":218,"height":261,"caption":"Tatutrad"},"image":{"@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/"}},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#\/schema\/person\/6f5db199f43f2312ebdeee5b827106f7","name":"Rosario de Zayas","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/6ddf4e1111623ea29d435e8d4ce0ea0a?s=96&d=retro&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/6ddf4e1111623ea29d435e8d4ce0ea0a?s=96&d=retro&r=g","caption":"Rosario de Zayas"},"sameAs":["https:\/\/x.com\/management@tatutrad.es"],"url":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/author\/rosario_tatutrad\/"}]}},"uagb_featured_image_src":{"full":false,"thumbnail":false,"medium":false,"medium_large":false,"large":false,"1536x1536":false,"2048x2048":false,"et-pb-post-main-image":false,"et-pb-post-main-image-fullwidth":false,"et-pb-portfolio-image":false,"et-pb-portfolio-module-image":false,"et-pb-portfolio-image-single":false,"et-pb-gallery-module-image-portrait":false,"et-pb-post-main-image-fullwidth-large":false,"et-pb-image--responsive--desktop":false,"et-pb-image--responsive--tablet":false,"et-pb-image--responsive--phone":false},"uagb_author_info":{"display_name":"Rosario de Zayas","author_link":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/author\/rosario_tatutrad\/"},"uagb_comment_info":0,"uagb_excerpt":"La langue des signes espagnole (LSE) est la langue maternelle de pr\u00e8s de 120&nbsp;000 personnes chez lesquelles une surdit\u00e9 a \u00e9t\u00e9 d\u00e9tect\u00e9e. De plus, il s\u2019agit de la langue employ\u00e9e par les personnes ne poss\u00e9dant aucun trouble de l\u2019audition, tels que des enfants de parents sourds, des interpr\u00e8tes et des professeurs, entre autres, lors de\u2026","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3155","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/6"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3155"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3155\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":8943,"href":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3155\/revisions\/8943"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/wp-json\/"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3155"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3155"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3155"},{"taxonomy":"table_tags","embeddable":true,"href":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/table_tags?post=3155"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}