{"id":3115,"date":"2020-03-06T09:25:00","date_gmt":"2020-03-06T09:25:00","guid":{"rendered":"https:\/\/tatutrad.net\/?p=3115"},"modified":"2024-10-31T06:43:16","modified_gmt":"2024-10-31T05:43:16","slug":"acabara-la-traduccion-automatica-sustituyendo-a-la-humana","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/acabara-la-traduccion-automatica-sustituyendo-a-la-humana\/","title":{"rendered":"\u00bfAcabar\u00e1 la traducci\u00f3n autom\u00e1tica sustituyendo a la \u00abhumana\u00bb?"},"content":{"rendered":"\n<p>Durante m\u00e1s de 20 a\u00f1os, los profesionales de la traducci\u00f3n vivimos con este temor pero, \u00bfqu\u00e9 gremio no siente lo mismo?<\/p>\n\n\n\n<p>En la actualidad, los profesionales que ofrecemos servicios de traducci\u00f3n e interpretaci\u00f3n estamos viendo un cambio continuo provocado por los avances tecnol\u00f3gicos y los cambios en las demandas de los clientes.<\/p>\n\n\n\n<p>Continuamente aparecen nuevas herramientas y sistemas de procesamiento documental pensados para facilitar, optimizar y acelerar nuestro trabajo, ayud\u00e1ndonos a ser cada vez m\u00e1s productivos y, gracias a ello, m\u00e1s eficaces y rentables para los clientes y las empresas que contratan nuestros servicios.<\/p>\n\n\n\n<p>Hace ya a\u00f1os que se habla de la traducci\u00f3n autom\u00e1tica como el futuro de la traducci\u00f3n y de la posibilidad de que la figura del traductor o int\u00e9rprete profesional acabe desapareciendo; pero, de momento, esto no parece viable a medio-corto plazo.<\/p>\n\n\n\n<p>S\u00ed hemos visto el surgimiento, sin embargo, de la demanda por parte de los clientes de servicios distintos, con finalidades diferentes y calidades diversas. Los traductores siempre hemos pensado que deb\u00edamos ofrecer la mejor calidad posible, pero en el nuevo universo de lo \u00abbarato\u00bb hay clientes que solicitan \u00abposediciones r\u00e1pidas y econ\u00f3micas\u00bb para cubrir sus necesidades.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Futuro profesional de la traducci\u00f3n<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Si bien es cierto que el futuro profesional de la traducci\u00f3n est\u00e1 muy vinculado al uso de herramientas de traducci\u00f3n autom\u00e1tica; siempre ser\u00e1 necesaria la intervenci\u00f3n humana para acabar de darle al documento final el significado real y humanizado que los motores de traducci\u00f3n autom\u00e1tica no son capaces de detectar.<\/p>\n\n\n\n<p>Cierto es que el perfil del traductor ser\u00e1 mucho m\u00e1s transversal: conocimientos ling\u00fc\u00edsticos avanzados de su lengua madre, profundo conocimiento de los idiomas y las culturas de las lenguas de origen y grandes conocimientos t\u00e9cnicos y tecnol\u00f3gicos que le permitir\u00e1n fusionar a la perfecci\u00f3n su conocimiento con los recursos a su disposici\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p>Por mucho que la inteligencia artificial siga avanzando y perfeccion\u00e1ndose, los idiomas y las culturas evolucionar\u00e1n a un ritmo similar o m\u00e1s r\u00e1pido, por lo que el uso de la lengua seguir\u00e1 en continuo cambio y la traducci\u00f3n 100&nbsp;% artificial o autom\u00e1tica con un 100 % de precisi\u00f3n, a d\u00eda de hoy, parece una utop\u00eda m\u00e1s digna de una pel\u00edcula de ciencia-ficci\u00f3n hollywoodiense.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Qu\u00e9 idiomas tienen m\u00e1s salida laboral<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Dicho esto, es cierto que el futuro de la traducci\u00f3n y el \u00e9xito que podamos cosechar los profesionales en este campo pasa tambi\u00e9n por la especializaci\u00f3n; no solo en cuanto a tem\u00e1tica, sino tambi\u00e9n en lo referente a las combinaciones de idiomas que tienen m\u00e1s salida laboral.<\/p>\n\n\n\n<p>Las combinaciones cl\u00e1sicas con mayor salida son todas aquellas que incluyen el ingl\u00e9s, dado que se ha considerado desde hace tiempo como el idioma vehicular para todo lo relacionado con las comunicaciones \u00abinternacionales\u00bb tanto de negocios como a un nivel m\u00e1s personal.<\/p>\n\n\n\n<p>Sin embargo, no podemos descartar otros idiomas como el espa\u00f1ol o el chino; no olvidemos que el chino es el segundo idioma m\u00e1s presente en Internet, seguido del espa\u00f1ol. Teniendo en cuenta que vivimos en un mundo pr\u00e1cticamente digital en el que Internet est\u00e1 presente en nuestro d\u00eda a d\u00eda cada vez con mayor fuerza, es l\u00f3gico que estos dos idiomas tambi\u00e9n tengan gran salida laboral si pensamos en el futuro de la traducci\u00f3n, en un mundo 5.0.<\/p>\n\n\n\n<p>En cuanto a la especializaci\u00f3n, insistimos en que el perfil del profesional debe ser transversal, con grandes conocimientos tecnol\u00f3gicos y siempre al d\u00eda sobre las \u00faltimas innovaciones y desde Tatutrad apostamos por distinguir entre dos tipos de especializaci\u00f3n: tem\u00e1tica (m\u00e9dica, t\u00e9cnica, jur\u00eddica, etc.) y seg\u00fan tipolog\u00eda textual (subtitulado, localizaci\u00f3n de software, <em>voice-over<\/em>, etc.), sin duda una apuesta segura para todo aquel que quiera dedicarse profesionalmente al mundo de la traducci\u00f3n es elegir una especializaci\u00f3n tem\u00e1tica pero con control de todas las tipolog\u00edas.<\/p>\n\n\n\n<p>No est\u00e1 de m\u00e1s comentar tambi\u00e9n la necesidad de ser vers\u00e1til para traducir acorde a los diferentes dispositivos en los que el usuario final leer\u00e1 las traducciones que hayamos creado. No es lo mismo traducir para una pantalla sin l\u00edmite de caracteres como puede ser la de un ordenador de sobremesa, que hacerlo para un dispositivo m\u00f3vil o una tableta.<\/p>\n\n\n\n<p>Sin duda, el futuro de la traducci\u00f3n estar\u00e1 muy marcado por todo aquello relacionado con Internet y con las nuevas formas de adquisici\u00f3n de conocimientos y datos que utilicen los usuarios en un futuro no muy lejano.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>La tecnolog\u00eda y su impacto en el futuro de la traducci\u00f3n<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>La piedra de Rosetta es el primer texto pluriling\u00fce antiguo descubierto en tiempos romanos y se considera como uno de los inicios de los textos traducidos.<\/p>\n\n\n\n<p>La traducci\u00f3n siempre ha estado presente en la historia y ha sabido adaptarse a los cambios tecnol\u00f3gicos del mundo en el que vivimos a un ritmo vertiginoso. En cuesti\u00f3n de pocas d\u00e9cadas, hemos pasado de escribir las traducciones a mano sobre un papel, a hacerlo con una m\u00e1quina de escribir, para luego pasar a la era del ordenador hasta llegar incluso a ser capaces de hacerlo simplemente mediante un programa de reconocimiento de voz.<\/p>\n\n\n\n<p>Abrazar la tecnolog\u00eda es para nosotros, en Tatutrad, una pieza clave del \u00e9xito del equipo. Asistimos a congresos, cursos, talleres y siempre intentamos ser pioneros en la adopci\u00f3n de las \u00faltimas tendencias tecnol\u00f3gicas.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Durante m\u00e1s de 20 a\u00f1os, los profesionales de la traducci\u00f3n vivimos con este temor pero, \u00bfqu\u00e9 gremio no siente lo mismo? En la actualidad, los profesionales que ofrecemos servicios de traducci\u00f3n e interpretaci\u00f3n estamos viendo un cambio continuo provocado por los avances tecnol\u00f3gicos y los cambios en las demandas de los clientes. Continuamente aparecen nuevas [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":6,"featured_media":3125,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_et_pb_use_builder":"","_et_pb_old_content":"","_et_gb_content_width":"","_uag_custom_page_level_css":"","_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_uf_show_specific_survey":0,"_uf_disable_surveys":false,"footnotes":""},"categories":[42],"tags":[],"table_tags":[],"class_list":["post-3115","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-innovacion-y-tecnologia-de-la-traduccion"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v24.8.1 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>\u00bfAcabar\u00e1 la traducci\u00f3n autom\u00e1tica sustituyendo a la \u00abhumana\u00bb? - Tatutrad<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/acabara-la-traduccion-automatica-sustituyendo-a-la-humana\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"\u00bfAcabar\u00e1 la traducci\u00f3n autom\u00e1tica sustituyendo a la \u00abhumana\u00bb? - Tatutrad\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Durante m\u00e1s de 20 a\u00f1os, los profesionales de la traducci\u00f3n vivimos con este temor pero, \u00bfqu\u00e9 gremio no siente lo mismo? En la actualidad, los profesionales que ofrecemos servicios de traducci\u00f3n e interpretaci\u00f3n estamos viendo un cambio continuo provocado por los avances tecnol\u00f3gicos y los cambios en las demandas de los clientes. Continuamente aparecen nuevas [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/acabara-la-traduccion-automatica-sustituyendo-a-la-humana\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Tatutrad\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2020-03-06T09:25:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-10-31T05:43:16+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/tatutrad.net\/wp-content\/uploads\/2024\/11\/TATUTRAD-communication-for-a-worldwide-reach-1200-675.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1200\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"675\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Rosario de Zayas\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@management@tatutrad.es\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Rosario de Zayas\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"5 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/acabara-la-traduccion-automatica-sustituyendo-a-la-humana\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/acabara-la-traduccion-automatica-sustituyendo-a-la-humana\/\"},\"author\":{\"name\":\"Rosario de Zayas\",\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#\/schema\/person\/6f5db199f43f2312ebdeee5b827106f7\"},\"headline\":\"\u00bfAcabar\u00e1 la traducci\u00f3n autom\u00e1tica sustituyendo a la \u00abhumana\u00bb?\",\"datePublished\":\"2020-03-06T09:25:00+00:00\",\"dateModified\":\"2024-10-31T05:43:16+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/acabara-la-traduccion-automatica-sustituyendo-a-la-humana\/\"},\"wordCount\":958,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/acabara-la-traduccion-automatica-sustituyendo-a-la-humana\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"\",\"articleSection\":[\"Innovaci\u00f3n y tecnolog\u00eda de la traducci\u00f3n\"],\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/acabara-la-traduccion-automatica-sustituyendo-a-la-humana\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/acabara-la-traduccion-automatica-sustituyendo-a-la-humana\/\",\"url\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/acabara-la-traduccion-automatica-sustituyendo-a-la-humana\/\",\"name\":\"\u00bfAcabar\u00e1 la traducci\u00f3n autom\u00e1tica sustituyendo a la \u00abhumana\u00bb? - Tatutrad\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/acabara-la-traduccion-automatica-sustituyendo-a-la-humana\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/acabara-la-traduccion-automatica-sustituyendo-a-la-humana\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"\",\"datePublished\":\"2020-03-06T09:25:00+00:00\",\"dateModified\":\"2024-10-31T05:43:16+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/acabara-la-traduccion-automatica-sustituyendo-a-la-humana\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/acabara-la-traduccion-automatica-sustituyendo-a-la-humana\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/acabara-la-traduccion-automatica-sustituyendo-a-la-humana\/#primaryimage\",\"url\":\"\",\"contentUrl\":\"\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/acabara-la-traduccion-automatica-sustituyendo-a-la-humana\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"\u00bfAcabar\u00e1 la traducci\u00f3n autom\u00e1tica sustituyendo a la \u00abhumana\u00bb?\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#website\",\"url\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/\",\"name\":\"Tatutrad\",\"description\":\"Tatutrad. Traductores Profesionales en Sevilla.\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#organization\",\"name\":\"Tatutrad\",\"url\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/tatutrad.net\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/main-logo@2x-1.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/tatutrad.net\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/main-logo@2x-1.png\",\"width\":218,\"height\":261,\"caption\":\"Tatutrad\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/\"}},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#\/schema\/person\/6f5db199f43f2312ebdeee5b827106f7\",\"name\":\"Rosario de Zayas\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/6ddf4e1111623ea29d435e8d4ce0ea0a?s=96&d=retro&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/6ddf4e1111623ea29d435e8d4ce0ea0a?s=96&d=retro&r=g\",\"caption\":\"Rosario de Zayas\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/x.com\/management@tatutrad.es\"],\"url\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/author\/rosario_tatutrad\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"\u00bfAcabar\u00e1 la traducci\u00f3n autom\u00e1tica sustituyendo a la \u00abhumana\u00bb? - Tatutrad","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/acabara-la-traduccion-automatica-sustituyendo-a-la-humana\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"\u00bfAcabar\u00e1 la traducci\u00f3n autom\u00e1tica sustituyendo a la \u00abhumana\u00bb? - Tatutrad","og_description":"Durante m\u00e1s de 20 a\u00f1os, los profesionales de la traducci\u00f3n vivimos con este temor pero, \u00bfqu\u00e9 gremio no siente lo mismo? En la actualidad, los profesionales que ofrecemos servicios de traducci\u00f3n e interpretaci\u00f3n estamos viendo un cambio continuo provocado por los avances tecnol\u00f3gicos y los cambios en las demandas de los clientes. Continuamente aparecen nuevas [&hellip;]","og_url":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/acabara-la-traduccion-automatica-sustituyendo-a-la-humana\/","og_site_name":"Tatutrad","article_published_time":"2020-03-06T09:25:00+00:00","article_modified_time":"2024-10-31T05:43:16+00:00","og_image":[{"width":1200,"height":675,"url":"https:\/\/tatutrad.net\/wp-content\/uploads\/2024\/11\/TATUTRAD-communication-for-a-worldwide-reach-1200-675.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Rosario de Zayas","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@management@tatutrad.es","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"Rosario de Zayas","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"5 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/acabara-la-traduccion-automatica-sustituyendo-a-la-humana\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/acabara-la-traduccion-automatica-sustituyendo-a-la-humana\/"},"author":{"name":"Rosario de Zayas","@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#\/schema\/person\/6f5db199f43f2312ebdeee5b827106f7"},"headline":"\u00bfAcabar\u00e1 la traducci\u00f3n autom\u00e1tica sustituyendo a la \u00abhumana\u00bb?","datePublished":"2020-03-06T09:25:00+00:00","dateModified":"2024-10-31T05:43:16+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/acabara-la-traduccion-automatica-sustituyendo-a-la-humana\/"},"wordCount":958,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/acabara-la-traduccion-automatica-sustituyendo-a-la-humana\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"","articleSection":["Innovaci\u00f3n y tecnolog\u00eda de la traducci\u00f3n"],"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/tatutrad.net\/fr\/acabara-la-traduccion-automatica-sustituyendo-a-la-humana\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/acabara-la-traduccion-automatica-sustituyendo-a-la-humana\/","url":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/acabara-la-traduccion-automatica-sustituyendo-a-la-humana\/","name":"\u00bfAcabar\u00e1 la traducci\u00f3n autom\u00e1tica sustituyendo a la \u00abhumana\u00bb? - Tatutrad","isPartOf":{"@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/acabara-la-traduccion-automatica-sustituyendo-a-la-humana\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/acabara-la-traduccion-automatica-sustituyendo-a-la-humana\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"","datePublished":"2020-03-06T09:25:00+00:00","dateModified":"2024-10-31T05:43:16+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/acabara-la-traduccion-automatica-sustituyendo-a-la-humana\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/tatutrad.net\/fr\/acabara-la-traduccion-automatica-sustituyendo-a-la-humana\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/acabara-la-traduccion-automatica-sustituyendo-a-la-humana\/#primaryimage","url":"","contentUrl":""},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/acabara-la-traduccion-automatica-sustituyendo-a-la-humana\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"\u00bfAcabar\u00e1 la traducci\u00f3n autom\u00e1tica sustituyendo a la \u00abhumana\u00bb?"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#website","url":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/","name":"Tatutrad","description":"Tatutrad. Traductores Profesionales en Sevilla.","publisher":{"@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#organization","name":"Tatutrad","url":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/tatutrad.net\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/main-logo@2x-1.png","contentUrl":"https:\/\/tatutrad.net\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/main-logo@2x-1.png","width":218,"height":261,"caption":"Tatutrad"},"image":{"@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/"}},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#\/schema\/person\/6f5db199f43f2312ebdeee5b827106f7","name":"Rosario de Zayas","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/6ddf4e1111623ea29d435e8d4ce0ea0a?s=96&d=retro&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/6ddf4e1111623ea29d435e8d4ce0ea0a?s=96&d=retro&r=g","caption":"Rosario de Zayas"},"sameAs":["https:\/\/x.com\/management@tatutrad.es"],"url":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/author\/rosario_tatutrad\/"}]}},"uagb_featured_image_src":{"full":false,"thumbnail":false,"medium":false,"medium_large":false,"large":false,"1536x1536":false,"2048x2048":false,"et-pb-post-main-image":false,"et-pb-post-main-image-fullwidth":false,"et-pb-portfolio-image":false,"et-pb-portfolio-module-image":false,"et-pb-portfolio-image-single":false,"et-pb-gallery-module-image-portrait":false,"et-pb-post-main-image-fullwidth-large":false,"et-pb-image--responsive--desktop":false,"et-pb-image--responsive--tablet":false,"et-pb-image--responsive--phone":false},"uagb_author_info":{"display_name":"Rosario de Zayas","author_link":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/author\/rosario_tatutrad\/"},"uagb_comment_info":0,"uagb_excerpt":"Durante m\u00e1s de 20 a\u00f1os, los profesionales de la traducci\u00f3n vivimos con este temor pero, \u00bfqu\u00e9 gremio no siente lo mismo? En la actualidad, los profesionales que ofrecemos servicios de traducci\u00f3n e interpretaci\u00f3n estamos viendo un cambio continuo provocado por los avances tecnol\u00f3gicos y los cambios en las demandas de los clientes. Continuamente aparecen nuevas\u2026","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3115","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/6"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3115"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3115\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":8845,"href":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3115\/revisions\/8845"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/wp-json\/"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3115"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3115"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3115"},{"taxonomy":"table_tags","embeddable":true,"href":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/table_tags?post=3115"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}