{"id":1167,"date":"2019-03-20T08:30:56","date_gmt":"2019-03-20T08:30:56","guid":{"rendered":"https:\/\/tatutrad.net\/?p=1167"},"modified":"2024-10-31T06:43:25","modified_gmt":"2024-10-31T05:43:25","slug":"la-traduccion-de-juegos-de-mesa","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/la-traduccion-de-juegos-de-mesa\/","title":{"rendered":"La traducci\u00f3n de juegos de mesa"},"content":{"rendered":"<p>\u00bfAlguna vez te has planteado los retos que supone traducir un juego de mesa? \u00bfHas creado un juego y est\u00e1s pensando en traducirlo para exportarlo? En nuestra entrada de blog de hoy, te hablamos sobre la traducci\u00f3n de juegos de mesa y por qu\u00e9 deber\u00edas confiar en <em>traductores profesionales<\/em> como nosotros para traducir tu juego.<\/p>\n<p><!--more--><\/p>\n<p>Y, si no sabes mucho sobre este mundillo, puede que lo primero que se te venga a la cabeza al pensar en juegos de mesa sean los juegos cl\u00e1sicos como el parch\u00eds o juegos infantiles, y pienses que no tienen mucho contenido que traducir. Sin embargo, el universo de los juegos de mesa es mucho m\u00e1s que eso: adem\u00e1s de los juegos infantiles, existe un gran cat\u00e1logo de juegos de mesa para adultos.<\/p>\n<p>Tanto en los juegos de mesa para ni\u00f1os como para adultos, hay materiales que siempre deben traducirse cuando se va a exportar un juego de mesa: los textos de la caja, el manual de instrucciones y los textos del tablero y las cartas, en caso de que haya. Sin embargo, en los juegos para adultos el contenido suele ser mayor, ya que los manuales, en general, ser\u00e1n m\u00e1s largos debido a que las reglas son m\u00e1s complejas.<\/p>\n<p>No debemos pensar que basta con tener el juego en ingl\u00e9s, que es una lengua \u00abinternacional\u00bb. A todo el mundo le gusta jugar en su propio idioma. Adem\u00e1s, independientemente del p\u00fablico al que vaya dirigido un juego, debemos pensar que este ser\u00e1 exigente y querr\u00e1 que todos los textos se entiendan perfectamente y est\u00e9n bien escritos: <em><span style=\"text-decoration: underline;\">nadie quiere gastarse dinero en un producto mal traducido.<\/span><\/em><\/p>\n<p>En la actualidad, ser\u00eda impensable que ocurriera algo como el siguiente ejemplo del famoso Hero Quest. En este juego, que fue muy novedoso para la \u00e9poca, uno de los personajes sufri\u00f3 un cambio de nombre en espa\u00f1ol. Como podemos ver en la imagen, el t\u00edtulo de la carta es \u00abEl Troll\u00bb, cuando en ingl\u00e9s se llamaba \u00abElf\u00bb (elfo).<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-1168\" src=\"https:\/\/tatutrad.net\/wp-content\/uploads\/2019\/03\/Troll-Hero-Quest.jpg\" alt=\"errores de traducci\u00f3n\" width=\"286\" height=\"400\" \/><\/p>\n<blockquote><p>Aunque el jugador espa\u00f1ol podr\u00eda no saber c\u00f3mo se llamaba esta carta en ingl\u00e9s, en espa\u00f1ol resulta chocante porque la ilustraci\u00f3n no coincide con lo que entendemos con un \u00abtroll\u00bb.<\/p><\/blockquote>\n<p>Como ya hemos mencionado, los manuales de instrucciones y los propios elementos del juego (tablero, cartas, etc.) deben traducirse para poder vender el juego de mesa a un p\u00fablico internacional. Sin embargo, esta tarea es m\u00e1s compleja de lo que puede parecer.<\/p>\n<p>Dependiendo el tipo de juego, los manuales pueden llegar a tener una gran complejidad. Si esto es as\u00ed, el traductor debe asegurarse de que entiende la mec\u00e1nica del juego antes de empezar a traducir. Del mismo modo, el texto traducido debe ser lo m\u00e1s claro posible para que los jugadores puedan entenderlo sin problemas. \u00a1No debemos a\u00f1adir dificultad a algo que ya es dif\u00edcil!<\/p>\n<p>En cuanto al tablero, las cartas y el resto de elementos del juego que puedan tener texto, adem\u00e1s de la traducci\u00f3n como tal, debemos plantearnos si es necesaria una adaptaci\u00f3n de los materiales. Esto se debe a que puede haber ciertos contenidos que pueden resultar ofensivos en determinadas culturas o pueden tener significados muy diferentes al que asociamos en Espa\u00f1a, como ocurre con los <a href=\"https:\/\/tatutrad.net\/el-papel-de-los-colores-en-la-internacionalizacion-de-productos\/\">colores<\/a>.<\/p>\n<h2>Elementos importantes en la traducci\u00f3n de juegos<\/h2>\n<p>Sin embargo, los manuales de instrucciones y los posibles elementos relacionados con la cultura no son las \u00fanicas dificultades de traducir un juego. Existe una serie de dificultades que son comunes a la localizaci\u00f3n de videojuegos:<\/p>\n<ul>\n<li>Se necesita mucha creatividad. Es muy frecuente que aparezcan nombres propios que deban traducirse, en ocasiones con dobles sentidos que no conviene que se pierdan en la traducci\u00f3n.<\/li>\n<li>En general, aparecer\u00e1 mucha terminolog\u00eda espec\u00edfica conocida por los jugadores experimentados que el traductor tambi\u00e9n debe conocer.<\/li>\n<li>Existen sagas de juegos de mesa, e incluso juegos de mesa basados en sagas de libros, pel\u00edculas o videojuegos. En todos estos casos, es necesario conocer la terminolog\u00eda habitual de la saga para mantener la coherencia.<\/li>\n<\/ul>\n<p>No cabe duda de que para solucionar cuestiones como estas, es necesario contar con traductores profesionales como nosotros, ya que un traductor \u00abaficionado\u00bb pasar\u00e1 muchos de estos aspectos por alto.<\/p>\n<p>A menudo, los seguidores de sagas pueden ser m\u00e1s exigentes que el resto del p\u00fablico, y nada ser\u00eda peor que ofrecerles una traducci\u00f3n de mala calidad, como ocurri\u00f3 con el juego de mesa de Dark Souls:<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-1171\" src=\"https:\/\/tatutrad.net\/wp-content\/uploads\/2019\/03\/Dark-Souls.jpg\" alt=\"errores de traducci\u00f3n de juegos de mesa como dark souls\" width=\"893\" height=\"561\" \/><\/p>\n<p>Esto pone de manifiesto la importancia de someter los textos finales a un <a href=\"https:\/\/tatutrad.net\/tecnologia-y-calidad-en-nuestros-servicios-de-traduccion\/\">control de calidad<\/a> exhaustivo, como hacemos en Tatutrad con todas nuestras traducciones. No importa si tu juego de mesa est\u00e1 en ingl\u00e9s, en espa\u00f1ol o en cualquier idioma, \u00a1siempre lo traduciremos con gran profesionalidad y te garantizamos los mejores resultados!Este juego se public\u00f3 gracias a una campa\u00f1a de Kickstarter, es decir, mediante crowdfunding, y parece que no prestaron mucha atenci\u00f3n a la traducci\u00f3n que publicaban en espa\u00f1ol. Adem\u00e1s de tener erratas y faltas de ortograf\u00eda por doquier, en muchos casos, el texto ni siquiera se entiende.<\/p>\n<p>Si t\u00fa tambi\u00e9n est\u00e1s en mitad de una campa\u00f1a de crowdfunding, si est\u00e1s llevando a cabo un proyecto de emprendimiento o si eres una editorial y has creado un juego de mesa y quieres exportarlo y traducirlo al franc\u00e9s, al ingl\u00e9s, etc., \u00a1est\u00e1s en la p\u00e1gina adecuada! No dudes en ponerte en manos de <strong>Tatutrad<\/strong>, <em><strong>tu agencia de traducci\u00f3n en Sevilla<\/strong><\/em>, donde adem\u00e1s de traducir, \u00a1tambi\u00e9n nos gusta echar una partida de vez en cuando!<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Autora: Cristina Rodr\u00edguez Mart\u00edn<\/strong><\/p>\n<p>LinkedIn: <a href=\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/cristina-rodr%C3%ADguez-mart%C3%ADn-a70524105\/\">https:\/\/www.linkedin.com\/in\/cristina-rodr\u00edguez-mart\u00edn-a70524105\/<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u00bfAlguna vez te has planteado los retos que supone traducir un juego de mesa? \u00bfHas creado un juego y est\u00e1s pensando en traducirlo para exportarlo? En nuestra entrada de blog de hoy, te hablamos sobre la traducci\u00f3n de juegos de mesa y por qu\u00e9 deber\u00edas confiar en traductores profesionales como nosotros para traducir tu juego.<\/p>\n","protected":false},"author":6,"featured_media":1174,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_et_pb_use_builder":"","_et_pb_old_content":"","_et_gb_content_width":"","_uag_custom_page_level_css":"","_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_uf_show_specific_survey":0,"_uf_disable_surveys":false,"footnotes":""},"categories":[39],"tags":[],"table_tags":[],"class_list":["post-1167","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-servicios-traduccion-profesional"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v24.8.1 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>La traducci\u00f3n de juegos de mesa - Tatutrad<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/la-traduccion-de-juegos-de-mesa\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"La traducci\u00f3n de juegos de mesa - Tatutrad\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"\u00bfAlguna vez te has planteado los retos que supone traducir un juego de mesa? \u00bfHas creado un juego y est\u00e1s pensando en traducirlo para exportarlo? En nuestra entrada de blog de hoy, te hablamos sobre la traducci\u00f3n de juegos de mesa y por qu\u00e9 deber\u00edas confiar en traductores profesionales como nosotros para traducir tu juego.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/la-traduccion-de-juegos-de-mesa\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Tatutrad\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2019-03-20T08:30:56+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-10-31T05:43:25+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/tatutrad.net\/wp-content\/uploads\/2024\/11\/TATUTRAD-communication-for-a-worldwide-reach-1200-675.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1200\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"675\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Rosario de Zayas\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@management@tatutrad.es\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Rosario de Zayas\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"5 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/la-traduccion-de-juegos-de-mesa\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/la-traduccion-de-juegos-de-mesa\/\"},\"author\":{\"name\":\"Rosario de Zayas\",\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#\/schema\/person\/6f5db199f43f2312ebdeee5b827106f7\"},\"headline\":\"La traducci\u00f3n de juegos de mesa\",\"datePublished\":\"2019-03-20T08:30:56+00:00\",\"dateModified\":\"2024-10-31T05:43:25+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/la-traduccion-de-juegos-de-mesa\/\"},\"wordCount\":985,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/la-traduccion-de-juegos-de-mesa\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"\",\"articleSection\":[\"Servicios Traducci\u00f3n Profesional\"],\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/la-traduccion-de-juegos-de-mesa\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/la-traduccion-de-juegos-de-mesa\/\",\"url\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/la-traduccion-de-juegos-de-mesa\/\",\"name\":\"La traducci\u00f3n de juegos de mesa - Tatutrad\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/la-traduccion-de-juegos-de-mesa\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/la-traduccion-de-juegos-de-mesa\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"\",\"datePublished\":\"2019-03-20T08:30:56+00:00\",\"dateModified\":\"2024-10-31T05:43:25+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/la-traduccion-de-juegos-de-mesa\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/la-traduccion-de-juegos-de-mesa\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/la-traduccion-de-juegos-de-mesa\/#primaryimage\",\"url\":\"\",\"contentUrl\":\"\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/la-traduccion-de-juegos-de-mesa\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"La traducci\u00f3n de juegos de mesa\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#website\",\"url\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/\",\"name\":\"Tatutrad\",\"description\":\"Tatutrad. Traductores Profesionales en Sevilla.\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#organization\",\"name\":\"Tatutrad\",\"url\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/tatutrad.net\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/main-logo@2x-1.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/tatutrad.net\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/main-logo@2x-1.png\",\"width\":218,\"height\":261,\"caption\":\"Tatutrad\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/\"}},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#\/schema\/person\/6f5db199f43f2312ebdeee5b827106f7\",\"name\":\"Rosario de Zayas\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/6ddf4e1111623ea29d435e8d4ce0ea0a?s=96&d=retro&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/6ddf4e1111623ea29d435e8d4ce0ea0a?s=96&d=retro&r=g\",\"caption\":\"Rosario de Zayas\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/x.com\/management@tatutrad.es\"],\"url\":\"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/author\/rosario_tatutrad\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"La traducci\u00f3n de juegos de mesa - Tatutrad","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/la-traduccion-de-juegos-de-mesa\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"La traducci\u00f3n de juegos de mesa - Tatutrad","og_description":"\u00bfAlguna vez te has planteado los retos que supone traducir un juego de mesa? \u00bfHas creado un juego y est\u00e1s pensando en traducirlo para exportarlo? En nuestra entrada de blog de hoy, te hablamos sobre la traducci\u00f3n de juegos de mesa y por qu\u00e9 deber\u00edas confiar en traductores profesionales como nosotros para traducir tu juego.","og_url":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/la-traduccion-de-juegos-de-mesa\/","og_site_name":"Tatutrad","article_published_time":"2019-03-20T08:30:56+00:00","article_modified_time":"2024-10-31T05:43:25+00:00","og_image":[{"width":1200,"height":675,"url":"https:\/\/tatutrad.net\/wp-content\/uploads\/2024\/11\/TATUTRAD-communication-for-a-worldwide-reach-1200-675.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Rosario de Zayas","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@management@tatutrad.es","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"Rosario de Zayas","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"5 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/la-traduccion-de-juegos-de-mesa\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/la-traduccion-de-juegos-de-mesa\/"},"author":{"name":"Rosario de Zayas","@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#\/schema\/person\/6f5db199f43f2312ebdeee5b827106f7"},"headline":"La traducci\u00f3n de juegos de mesa","datePublished":"2019-03-20T08:30:56+00:00","dateModified":"2024-10-31T05:43:25+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/la-traduccion-de-juegos-de-mesa\/"},"wordCount":985,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/la-traduccion-de-juegos-de-mesa\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"","articleSection":["Servicios Traducci\u00f3n Profesional"],"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/tatutrad.net\/fr\/la-traduccion-de-juegos-de-mesa\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/la-traduccion-de-juegos-de-mesa\/","url":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/la-traduccion-de-juegos-de-mesa\/","name":"La traducci\u00f3n de juegos de mesa - Tatutrad","isPartOf":{"@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/la-traduccion-de-juegos-de-mesa\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/la-traduccion-de-juegos-de-mesa\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"","datePublished":"2019-03-20T08:30:56+00:00","dateModified":"2024-10-31T05:43:25+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/la-traduccion-de-juegos-de-mesa\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/tatutrad.net\/fr\/la-traduccion-de-juegos-de-mesa\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/la-traduccion-de-juegos-de-mesa\/#primaryimage","url":"","contentUrl":""},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/la-traduccion-de-juegos-de-mesa\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"La traducci\u00f3n de juegos de mesa"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#website","url":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/","name":"Tatutrad","description":"Tatutrad. Traductores Profesionales en Sevilla.","publisher":{"@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#organization","name":"Tatutrad","url":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/tatutrad.net\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/main-logo@2x-1.png","contentUrl":"https:\/\/tatutrad.net\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/main-logo@2x-1.png","width":218,"height":261,"caption":"Tatutrad"},"image":{"@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/"}},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#\/schema\/person\/6f5db199f43f2312ebdeee5b827106f7","name":"Rosario de Zayas","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/6ddf4e1111623ea29d435e8d4ce0ea0a?s=96&d=retro&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/6ddf4e1111623ea29d435e8d4ce0ea0a?s=96&d=retro&r=g","caption":"Rosario de Zayas"},"sameAs":["https:\/\/x.com\/management@tatutrad.es"],"url":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/author\/rosario_tatutrad\/"}]}},"uagb_featured_image_src":{"full":false,"thumbnail":false,"medium":false,"medium_large":false,"large":false,"1536x1536":false,"2048x2048":false,"et-pb-post-main-image":false,"et-pb-post-main-image-fullwidth":false,"et-pb-portfolio-image":false,"et-pb-portfolio-module-image":false,"et-pb-portfolio-image-single":false,"et-pb-gallery-module-image-portrait":false,"et-pb-post-main-image-fullwidth-large":false,"et-pb-image--responsive--desktop":false,"et-pb-image--responsive--tablet":false,"et-pb-image--responsive--phone":false},"uagb_author_info":{"display_name":"Rosario de Zayas","author_link":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/author\/rosario_tatutrad\/"},"uagb_comment_info":0,"uagb_excerpt":"\u00bfAlguna vez te has planteado los retos que supone traducir un juego de mesa? \u00bfHas creado un juego y est\u00e1s pensando en traducirlo para exportarlo? En nuestra entrada de blog de hoy, te hablamos sobre la traducci\u00f3n de juegos de mesa y por qu\u00e9 deber\u00edas confiar en traductores profesionales como nosotros para traducir tu juego.","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1167","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/6"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1167"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1167\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":8862,"href":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1167\/revisions\/8862"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/wp-json\/"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1167"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1167"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1167"},{"taxonomy":"table_tags","embeddable":true,"href":"https:\/\/tatutrad.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/table_tags?post=1167"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}