la interpretación telefónica actualmente

Intérprete al habla: la interpretación telefónica

En la entrada de blog de hoy nos gustaría seguir profundizando en los servicios específicos de interpretación que ofrecemos en Tatutrad. Ya en entradas anteriores introdujimos conceptos básicos relativos a la interpretación, como es el caso del artículo La interpretación y sus distintas modalidades. También hemos hablado ya de El conocimiento cultural en la interpretación comercial, Situaciones incómodas de la interpretación en el deporte, La interpretación médica en hospitales y La interpretación en juzgados y procesos jurídicos, entre otros.

Sigue leyendo «Intérprete al habla: la interpretación telefónica»

Artículos relacionados
Imagina por un momento que estás en el extranjero y, por cualquier motivo, necesitas hacer
La lengua de signos española (LSE) es la lengua nativa de cerca de 120 000 personas
En la entrada de hoy de nuestro blog abordaremos una figura importante en los hospitales

La traducción teatral

¡Se abre el telón! Traducción y teatro

Con motivo del Día Mundial del Teatro que se celebra el 27 de marzo, queremos contaros un poco sobre la relación que une a esta modalidad artística con nuestro arte particular, la traducción.

Sigue leyendo «¡Se abre el telón! Traducción y teatro»

Artículos relacionados
¿Alguna vez te has planteado los retos que supone traducir un juego de mesa? ¿Has
La gastronomía es seña de identidad en muchos países: es cultura y tradición. Cada país,
¡Hola, seguidores del blog de Tatutrad! Hoy vamos a centrarnos de nuevo en la traducción

interprete de lengua de signos

La interpretación de lengua de signos

La lengua de signos española (LSE) es la lengua nativa de cerca de 120 000 personas diagnosticadas con sordera, además de ser la lengua que conocen y utilizan personas oyentes, hijos de padres sordos, intérpretes y profesores, entre otros, en su interacción familiar o profesional con esta comunidad.

Sigue leyendo «La interpretación de lengua de signos»

Artículos relacionados
En la entrada de hoy, os desvelamos la importancia de un buen conocimiento de la
Los intérpretes nos rodean, aunque a simple vista no lo parezca. En entrevistas en la
Hoy en día, en este mundo tan globalizado, inmerso en la era digital y en

la interpretación en comisarias

Interpretación en comisarías

Pongamos un supuesto: un turista se encuentra disfrutando de sus vacaciones en un país extranjero. Está tomando el sol en una tumbona junto a la piscina y se levanta para acercarse a la barra y pedir un refrescante cóctel. Cuando vuelve, se da cuenta de que sus cosas no están y, al girarse, ve a un chico joven a lo lejos corriendo con su mochila.

Sigue leyendo «Interpretación en comisarías»

Artículos relacionados
Imagina por un momento que estás en el extranjero y, por cualquier motivo, necesitas hacer
En la entrada de hoy de nuestro blog abordaremos una figura importante en los hospitales
Los intérpretes nos rodean, aunque a simple vista no lo parezca. En entrevistas en la

La traducción de juegos de mesa

¿Alguna vez te has planteado los retos que supone traducir un juego de mesa? ¿Has creado un juego y estás pensando en traducirlo para exportarlo? En nuestra entrada de blog de hoy, te hablamos sobre la traducción de juegos de mesa y por qué deberías confiar en traductores profesionales como nosotros para traducir tu juego.

Sigue leyendo «La traducción de juegos de mesa»

Artículos relacionados
Si planeas dar un salto al mundo exterior y vender tu empresa al público extranjero
La gastronomía es seña de identidad en muchos países: es cultura y tradición. Cada país,
Seguro que has visto hasta la saciedad distintos documentos de términos y condiciones de montones

la traducción profesional y el lenguaje inclusivo

Lenguaje inclusivo: ¿posturas contrarias o complementarias?

Con motivo del Día Internacional de la Mujer celebrado el 8 de marzo, queremos traeros uno de los muchos temas por los que aboga el feminismo y que guarda una estrecha relación con nuestro trabajo como traductores: el lenguaje inclusivo.

Sigue leyendo «Lenguaje inclusivo: ¿posturas contrarias o complementarias?»

Artículos relacionados
En esta entrada de blog introduciremos un tema del que no habíamos hablado hasta el
¡Hola, seguidores del blog de Tatutrad! Hoy vamos a centrarnos de nuevo en la traducción
De la misma manera que una buena estrategia de marketing es fundamental para el éxito

Diferencias en la traduccion de textos del español de latinoamérica y el español de españa

Adaptación del español: caso de España y Latinoamérica

En entradas anteriores, os hablábamos sobre los servicios de adaptación a grandes rasgos y el sinfín de oportunidades que supone en el mundo de la traducción profesional. En nuestra empresa de traducción, cada vez nos llegar más y más encargos en los que los clientes solicitan una adaptación del español de España al de Latinoamérica y viceversa. En la entrada de hoy, explicaremos a que se deben sus diferencias y la importancia de dejar esta labor en manos de profesionales.

Sigue leyendo «Adaptación del español: caso de España y Latinoamérica»

Artículos relacionados
La traducción gastronómica es uno de los sectores de la traducción especializada más demandados a
De la misma manera que una buena estrategia de marketing es fundamental para el éxito
¡Ya ha llegado el momento! Hasta ahora teníamos un hueco en nuestro blog que estábamos

traducción técnica de libros de cocina

La traducción de libros de recetas

La gastronomía es seña de identidad en muchos países: es cultura y tradición. Cada país, e incluso cada región, tiene sus platos típicos, sus métodos de elaboración, ingredientes y condimentos más habituales. La cocina de otros países está ganando muchos adeptos y cada vez se abren más restaurantes étnicos en las ciudades.

Sigue leyendo «La traducción de libros de recetas»

Artículos relacionados
Quizá una de las especialidades de la traducción más conocidas sea la traducción literaria, pero,
Hoy, en el blog de Tatutrad, tu agencia de traducción profesional, hablaremos del control de
¡Ya ha llegado el momento! Hasta ahora teníamos un hueco en nuestro blog que estábamos

traduccion de documentos para la administracion

Traducciones Juradas para trámites de la Administración Pública

¡Hola, seguidores del blog de Tatutrad! Hoy vamos a centrarnos de nuevo en la traducción jurada y en cómo traducir trámites de la administración pública. Los diferentes organismos suelen pedir traducciones certificadas por traductores jurados, y en Tatutrad vamos a intentar orientaros en este sentido para que el proceso sea más sencillo.

Sigue leyendo «Traducciones Juradas para trámites de la Administración Pública»

Artículos relacionados
Hoy, en el blog de Tatutrad, tu agencia de traducción profesional, hablaremos del control de
Quienes sigáis nuestro blog ya habréis leído algunas de nuestras entradas acerca de la traducción
En artículos anteriores os los contábamos todo sobre la traducción jurada, sus usos y requisitos

adaptación de traducción de textos

Servicios de adaptación

En esta entrada de blog introduciremos un tema del que no habíamos hablado hasta el momento y que, aunque no parezca un servicio muy visible, es uno de los más demandados por nuestros clientes. Se trata de los servicios de adaptación de textos.

Sigue leyendo «Servicios de adaptación»

Artículos relacionados
Hoy, en el blog de Tatutrad, tu agencia de traducción profesional, hablaremos del control de
En Tatutrad aún estamos de resaca cinematográfica con motivo de la 33.ª gala de los
Tranquilo, esta no es una entrada más de blog con 10 ideas para San Valentín