Our blog

El origen del idioma japonés

El japonés es una lengua hablada por más de 130 millones de personas y se considera una de las más difíciles del mundo, pero, ¿qué sabemos de sus orígenes? El origen del idioma japonés no está claro al 100 % y existen varias teorías al respecto. A pesar de ser un...

Read more

¿Cuál es la diferencia entre lengua y dialecto?

Muchas son las dudas y diferentes opiniones que surgen a la hora de explicar cuáles son las diferencias entre lengua y dialecto. Esta variedad de concepciones tiene su origen principalmente en asuntos históricos y políticos y no tanto en la vertiente lingüística, que...

Read more

Idioma árabe: sus características y su origen

El idioma árabe es una de las lenguas más habladas en el mundo. Tiene su origen en la península arábiga y, en la actualidad, es el idioma oficial de más de 20 países. Con más de 300 millones de hablantes en todo el mundo, el idioma árabe se considera una de las...

Read more

Idioma ruso: sus características y curiosidades

Además de ser el idioma de los zares y de artistas famosos como Dostoevsky, Tolstoy, Pasternak y Prokofiev, el idioma ruso es la lengua nativa de los habitantes de la República Federal Rusa y de las seis lenguas oficiales de la ONU junto con el árabe, el chino, el...

Read more

¿Qué idioma se habla en Suiza?

En Suiza, un pequeño país montañoso de Europa central conocido por sus estaciones de esquí, sus bancos, sus relojes y su chocolate, se hablan 4 idiomas oficiales: alemán, francés, italiano y romanche. El hecho de que en Suiza se hable alemán, francés e italiano no...

Read more

Lenguas que se hablan en España

Con una población de 47,35 millones de habitantes, en España se hablan diferentes lenguas, tanto oficiales, como dialectales y lenguas extranjeras (estas últimas principalmente entre la población inmigrante procedente de otros países). Lenguas oficiales de España En...

Read more

¿Qué idiomas se hablan en Europa?

Europa es el hogar de centenares de lenguas, incluidas algunas de las que cuentan con un mayor número de hablantes del mundo como es el caso del ruso. La mayoría de idiomas que se hablan en Europa pertenecen a la familia de las lenguas indoeuropeas y, dentro de esta...

Read more

Explicación de las palabras polisémicas

¿Alguna vez te has encontrado ante una palabra cuyo significado pensabas conocer al 100 % para luego darte cuenta de que significaba otra cosa completamente diferente en ese contexto? Seguramente no estabas equivocado, sino que te encontrabas ante una palabra...

Read more

Los 7 idiomas más fáciles de aprender

Que un idioma sea más o menos difícil de aprender depende de muchísimos factores; empezando por el idioma materno de cada persona. No tendrá la misma dificultad para aprender francés alguien que tenga como lengua materna el castellano, por ejemplo, que alguien que sea...

Read more

Género, sexo y lenguaje sexista

En nuestra anterior entrada de blog titulada Lenguaje inclusivo: ¿posturas contrarias o complementarias? ya vimos algunas estrategias con las que los hablantes o traductores podemos promover la igualdad de género a través del lenguaje. En esta ocasión, queremos...

Leer más

La traducción técnica: dificultades

Tal y como hablamos en nuestra entrada anterior sobre la traducción técnica, la traducción de documentación, como manuales de instrucciones y procedimientos, instrucciones de uso, etc., es uno de los servicios más demandados en las empresas de traducción especializada...

Leer más

5 Aspectos que se deben considerar para traducir una app

¡Que levante la mano quien no tenga todavía un smartphone, una tablet o un portátil! (Ruido de grillos de fondo). Todos hemos podido presenciar cómo el uso y la diversificación de los dispositivos electrónicos han aumentado exponencialmente en los últimos años, y...

Leer más

La interpretación en reuniones de negocios

¿Alguna vez te has parado a pensar lo útil que puede ser contar con un intérprete profesional en el mundo de los negocios? Gracias a la globalización, cada vez es más fácil hacer negocios internacionales, pero no siempre basta con saber un poco de inglés. Para cada...

Leer más

Intérprete al habla: la interpretación telefónica

En la entrada de blog de hoy nos gustaría seguir profundizando en los servicios específicos de interpretación que ofrecemos en Tatutrad. Ya en entradas anteriores introdujimos conceptos básicos relativos a la interpretación, como es el caso del artículo La...

Leer más

¡Se abre el telón! Traducción y teatro

Con motivo del Día Mundial del Teatro que se celebra el 27 de marzo, queremos contaros un poco sobre la relación que une a esta modalidad artística con nuestro arte particular, la traducción. Entre las múltiples especialidades de la traducción, la traducción teatral...

Leer más

La interpretación de lengua de signos

La lengua de signos española (LSE) es la lengua nativa de cerca de 120 000 personas diagnosticadas con sordera, además de ser la lengua que conocen y utilizan personas oyentes, hijos de padres sordos, intérpretes y profesores, entre otros, en su interacción familiar o...

Leer más

Interpretación en comisarías

Pongamos un supuesto: un turista se encuentra disfrutando de sus vacaciones en un país extranjero. Está tomando el sol en una tumbona junto a la piscina y se levanta para acercarse a la barra y pedir un refrescante cóctel. Cuando vuelve, se da cuenta de que sus cosas...

Leer más

La traducción de juegos de mesa

¿Alguna vez te has planteado los retos que supone traducir un juego de mesa? ¿Has creado un juego y estás pensando en traducirlo para exportarlo? En nuestra entrada de blog de hoy, te hablamos sobre la traducción de juegos de mesa y por qué deberías confiar en...

Leer más

Carnavales en el mundo

¿Tenéis preparados vuestros disfraces para los carnavales 2019? En Tatutrad nos encantan las fiestas, y esta, en concreto, resulta de lo más interesante por su origen y por las distintas tradiciones que se siguen en todo el mundo, ¿quieres conocerlas? ¡Viaja por el...

Leer más

La traducción de libros de recetas

La gastronomía es seña de identidad en muchos países: es cultura y tradición. Cada país, e incluso cada región, tiene sus platos típicos, sus métodos de elaboración, ingredientes y condimentos más habituales. La cocina de otros países está ganando muchos adeptos y...

Leer más

Servicios de adaptación

En esta entrada de blog introduciremos un tema del que no habíamos hablado hasta el momento y que, aunque no parezca un servicio muy visible, es uno de los más demandados por nuestros clientes. Se trata de los servicios de adaptación de textos. La adaptación es un...

Leer más

La importancia de la traducción en el marketing

De la misma manera que una buena estrategia de marketing es fundamental para el éxito de una marca, es muy importante que las empresas que quieran llegar a mercados internacionales desarrollen también una estrategia de internacionalización que incluya la traducción de...

Leer más

Traducción y exportación: términos y condiciones

Seguro que has visto hasta la saciedad distintos documentos de términos y condiciones de montones de productos y servicios. ¿Te has preguntado alguna vez cuáles son las peculiaridades de este tipo de textos a la hora de traducirlos? En esta nueva entrada del blog de...

Leer más

La interpretación en juzgados y procesos jurídicos

Imagina por un momento que estás en el extranjero y, por cualquier motivo, necesitas hacer uso de un servicio público local de cualquier tipo, pero resulta que… ¡No hablas el idioma! Teniendo en cuenta la cantidad de circunstancias en las que podría ocurrir y el auge...

Leer más

El año nuevo lunar

Estos días nuestros vecinos asiáticos celebran una de sus fiestas más importantes. Lo que en España conocemos como el “Año Nuevo Chino” recibe el nombre de “Año Nuevo lunar” o “Festival de primavera” para aquellos que lo celebran, aunque no es exactamente lo mismo. En...

Leer más

El papel de la traducción en la industria del cine

En Tatutrad aún estamos de resaca cinematográfica con motivo de la 33.ª gala de los Premios Goya, que se ha celebrado en Sevilla este año. Por ello, queremos seguir dedicando unas palabras al cine, una industria llena de oportunidades, con un gran atractivo y de la...

Leer más

Luces, cámaras… ¡y traducción!

¡Hola, seguidores del blog de Tatutrad! Esta semana sacamos a relucir nuestro lado más cinéfilo y es que la semana pasada Sevilla fue la sede de la 33.ª edición de los Premios Goya. La gala se celebró en el FIBES, el Palacio de Congresos y Exposiciones de Sevilla, que...

Leer más

Retos del brexit para la internacionalización

Nunca antes en la historia de la Unión Europea, una organización internacional compuesta por 28 Estados y fundada gracias a la formalización del Tratado de la Unión Europea, un país había decidido abandonar esta unión política y económica que, desde sus inicios, no ha...

Leer más

Localización: la traducción de software

¡Ya ha llegado el momento! Hasta ahora teníamos un hueco en nuestro blog que estábamos deseando suplir. Se trata de la localización o traducción de software. En Tatutrad, como agencia de traducción formada por un equipo de traductores profesionales, consideramos que...

Leer más

La interpretación médica en hospitales

En la entrada de hoy de nuestro blog abordaremos una figura importante en los hospitales que, en ocasiones, no recibe las alabanzas que se merece. ¡Hablamos, por supuesto, del intérprete médico! Os queremos dar a conocer las distintas funciones que desempeña y algún...

Leer más

Situaciones incómodas de la interpretación en el deporte

¿Existe algún sector más internacional que el mundo del deporte? Campeonatos del mundo, fichajes de deportistas de otros países, competiciones europeas, negociaciones… ¿Cuántas veces has visto a un deportista de élite frente a los micrófonos tratando de expresarse sin...

Leer más

¿Qué es la traducción literaria?

Quizá una de las especialidades de la traducción más conocidas sea la traducción literaria, pero, ¿sabemos de qué hablamos cuando nos referimos a esta vertiente de la traducción profesional? La traducción literaria forma parte de la traducción editorial, que engloba...

Leer más

¿Qué es el voice-over?

Seguro que todos hemos visto alguna vez (aunque sea mientras cambiábamos de canal) un documental o uno de esos programas en inglés, sobre todo, en los que los protagonistas quieren perder peso, reformar su casa o adiestrar a su perro y su voz en original se escucha...

Leer más

La Navidad, en otros idiomas

Casi sin darnos cuenta, ha pasado la época más mágica del año. Celebraciones, familia, amigos, fiestas, adornos, regalos… Las luces y los colores inundan las calles y nuestras propias casas. Pero, ¿has pensado alguna vez de dónde vienen estas tradiciones? Como...

Leer más

Traducción y turismo: dos compañeros de viaje

España se sitúa año tras año entre los principales destinos turísticos a nivel mundial. El sol, el patrimonio histórico y cultural, la gastronomía o la costa son solo algunos de los atractivos que llevan a los turistas internacionales a elegir España para sus...

Leer más

Accesibilidad: la audiodescripción

En nuestra última entrada sobre accesibilidad audiovisual, hablamos sobre la subtitulación para personas con discapacidad auditiva. En esta ocasión, nos centraremos en otro método principal para hacer que un contenido audiovisual sea accesible para las personas con...

Leer más

Nuestro día a día en Tatutrad

¿Alguna vez os habéis preguntado cómo es nuestro día a día en Tatutrad? ¿Queréis saber en qué consiste nuestro trabajo y cómo gestionamos las traducciones que nos envían nuestros clientes? Pues no os perdáis esta entrada de blog, ¡os lo explicamos todo sobre nuestra...

Leer más

¿De dónde provienen el Black Friday y el Cyber Monday?

En el equipo de Tatutrad no solamente somos unos traductores profesionales apasionados con nuestro trabajo, sino que a algunos de nosotros también nos gusta estar al día de las últimas tendencias en moda, tecnología o decoración. Si eres como nosotros, es probable que...

Leer más

Tatutrad en el SELM: día 2

En la entrada de hoy os traemos todo lo que sucedió el pasado 9 de noviembre en la segunda jornada del VIII Congreso SELM. Si te perdiste este evento cargado de ponencias, sorteos, encuentros y debates, sigue leyéndonos y visita además nuestra anterior entrada...

Leer más

¿Qué es la traducción técnica?

Uno de nuestros servicios más demandados por los clientes se corresponde con las traducciones de carácter técnico. ¿A qué nos referimos con traducción técnica? ¿Qué retos y dificultades supone para nuestro equipo de traductores profesionales? En la entrada de hoy os...

Leer más

TATUTRAD EN EL SELM 2018: DÍA 1

Como venimos haciendo desde hace varios años, el equipo de Tatutrad ha participado en el VIII Congreso de la Sociedad Española de Lenguas Modernas (SELM), que en esta ocasión se ha celebrado los días 8 y 9 de noviembre en el Hotel Ribera de Triana (Sevilla). La SELM...

Leer más

La traducción profesional en la gastronomía

La traducción gastronómica es uno de los sectores de la traducción especializada más demandados a escala local. Por ello, desde Tatutrad hemos querido aportar nuestro granito de arena con este artículo. Como empresa de traducción, estamos muy familiarizados con este...

Leer más

Traducción y Seo: Internacionalizar y posicionar

¿Te gustaría que tu sitio web apareciera entre los primeros resultados de los buscadores a nivel internacional? ¿No sabes con quién ponerte en contacto para conseguirlo? ¡No te preocupes! En Tatutrad tenemos la solución, así que, si al final de esta entrada sigues...

Leer más

Accesibilidad audiovisual: el subtitulado para sordos

Aunque ya hemos hablado en entradas anteriores sobre la subtitulación y la traducción audiovisual, en esta entrada nos centraremos en la accesibilidad audiovisual y la subtitulación para personas sordas, y la importancia de contar con profesionales como los de...

Leer más

¡Bienvenidos a nuestra nueva oficina!

¡Estrenamos oficina! Y, como era de esperar, lo hacemos por todo lo alto. El pasado viernes, 26 de octubre, tuvimos el placer de contar con la presencia de SDL, multinacional de software y servicios profesionales de traducción, y muchos otros compañeros del sector en...

Leer más